Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Bella iniziativa comunque, darò un occhiata al file excel e vedo se riesco a rendermi un poco utile.
Comunque si, ho notato che Deepl o in realtà qualsiasi altra traduzione IA quando si tratta di tradurre frasi corte, non capendo il contesto, traduce a caso, infatti ho tradotto a mano praticamente quasi qualsiasi frase o voce "corta", dico quasi perchè la latrina non l'avevo proprio notata giuro xD
Quando ci sono frasi lunghe invece ci prende parecchio, solo che per qualche motivo alcune le mette con il "Voi" ed alcune con il "Tu".
Grazie per la segnalazione!
In bocca al lupo.
A tal proposito ne ho appena rilasciato una nuova versione che contiene altri aggiustamenti
ma una cosa, ho controllato praticamente tutte le costruzioni ed ho notato che ci sono delle traduzioni fatte dalle ia già corrette (translation 0 e/o 1), in quel caso devo fare qualcosa tipo trascriverle oppure lascio stare?
Nel dubbio non ho fatto niente, anche perchè vedo che viene selezionato una delle 3 traduzioni (translation 0, 1 o 2).