A Highland Song

A Highland Song

View Stats:
turinar71 Aug 14, 2024 @ 2:34am
Traduzione italiana pronta - italian translation ready
La traduzione è pronta, con qualche compromesso... E' in corso la revisione dei testi, a breve la pubblicazione
The translation is ready. Text revision is in progress, publication shortly
< >
Showing 1-4 of 4 comments
PVBuk Aug 21, 2024 @ 9:49am 
Interesting to hear, although I wonder how the Scottish slang and Gaelic has been handled?
turinar71 Aug 25, 2024 @ 2:32am 
I did my best to keep the poetry of the sentences
Sometimes with compromises, sometimes leaving the original words and sometimes with Italian slang
Instead, I had much more difficulty on the technical side, to find the phrases within the files ... that was a problem ...
Dia leat
[ITA]_Memole Sep 7, 2024 @ 4:21am 
grazie!
Ci sono novità sulla traduzione italiana?
turinar71 Sep 7, 2024 @ 11:17pm 
Purtroppo brutte notizie.
La traduzione in teoria è pronta. La stavo testando perché i testi sono mescolati al codice del programma e basta una virgola al posto sbagliato e improvvisamente il gioco si blocca, inoltre volevo sistemare man mano eventuali errori della traduzione.
Ora però è sorto un problema non da poco.
Giocando mi sono accorto che oltre alle classiche frasi inglese ora tradotte in italiano, nel gioco vengono 'create' ulteriori frasi unendo singole parole o pezzi di frase. Esempio
you=tu oppure voi (devo scegliere una delle due)
Are=Sei oppure Siete Siamo
a=un una
flower=fiore
butterfly=farfalla
Le frasi "Are you a butterfly?" e "Are you a flower?
quando il gioco le compone abbiamo dei possibili risultati in base a come sono state tradotte le singole parole.
Sei noi una fiore?
Siete tu un farfalla?
Siamo voi una fiore?
E fa un po' schifo .... e per frasi ancora più lunghe a volte il risultato è incomprensibile.
Adesso sto andando avanti per capire se queste frasi composte sono poche o molte, tanto da pregiudicarne la giocabilità, nel caso temo che sarò costretto ad abbandonare il tutto, nonostante le decine e decine di ore passate per sistemare il tutto...
< >
Showing 1-4 of 4 comments
Per page: 1530 50