Cài đặt Steam
Đăng nhập
|
Ngôn ngữ
简体中文 (Hán giản thể)
繁體中文 (Hán phồn thể)
日本語 (Nhật)
한국어 (Hàn Quốc)
ไทย (Thái)
Български (Bungari)
Čeština (CH Séc)
Dansk (Đan Mạch)
Deutsch (Đức)
English (Anh)
Español - España (Tây Ban Nha - TBN)
Español - Latinoamérica (Tây Ban Nha cho Mỹ Latin)
Ελληνικά (Hy Lạp)
Français (Pháp)
Italiano (Ý)
Bahasa Indonesia (tiếng Indonesia)
Magyar (Hungary)
Nederlands (Hà Lan)
Norsk (Na Uy)
Polski (Ba Lan)
Português (Tiếng Bồ Đào Nha - BĐN)
Português - Brasil (Bồ Đào Nha - Brazil)
Română (Rumani)
Русский (Nga)
Suomi (Phần Lan)
Svenska (Thụy Điển)
Türkçe (Thổ Nhĩ Kỳ)
Українська (Ukraine)
Báo cáo lỗi dịch thuật
There is a current problem where creature mods don't seem to show up. The item mods seem to work just fine though. If you want to translate the mods to english you can open the .gd file for the mod and change it's text in a text editor. I like notepad++ or madedit. The text you want is most likely the "name" and "info" fields.
If you intend to post the english translations on the workshop you will need to get the approval of the original author though.
I am very excited to hear that some of the mods will be coming to english. I am currently doing machine translations on a couple of mods to make them playable for myself. I appreciate how much work it is to just copy paste that into the mod let alone doing the work to make it a good translation. You rock!
If I get done with the machine translation and get enough editing done to make it even a halfway decent for sharing I would appreciate the help talking to the mod authors about giving them the files to upload. But I am notoriously flaky on side projects like this.
For anyone curious the mod I am working on right now is 【另一种风格的龙mod】整合包(新增挑战天赋) found here
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2145566604
I am right now just copying the unit/ item names into google translate and copy pasting it back and trying to make sure I don't break syntax while doing it (google translate likes to move " and ')' from the end of the line if the line ends with effects in [ ]). I have only done some minor editing on the niflheim shop lines, but I don't understand it well enough as a system to be sure I am getting the right meanings.
Please let me know how/when/if you would like to cooperate on it.
I'm trying to use the machine translation to communicate with you,I hope that work_(:з」∠)_
We can start our own thread here, or do discord if you would prefer. I am also open to other platforms if you have one you like Juniper on Epiphany. I feel somewhat bad derailing khr's thread for much longer.
By mentioning Leh, my intention was making this an easter egg. Only when the merchant from the original game (the cat) and the guide meet for the first time would he bring up the name Leh(蕾). Leh would call him Suirucrem(诺特利玛). Doing so would produce what I called a "faithful" translate earlier.
Thank you so much again!
Also a message from Juniper who translated this: "It would be a good idea to start our own thread, would you like to do that? You can also create a discord channel and I will join in. I don't think Shando herself can because of the firewall.
Thank you khr for sharing this thread with us.