Pathfinder: Wrath of the Righteous - Enhanced Edition

Pathfinder: Wrath of the Righteous - Enhanced Edition

View Stats:
Heil Broh! Oct 11, 2021 @ 1:15pm
Que os parece la traduccion?
Que pensáis?, bajo mi punto es horrible y escuchando las voces y como lo han traducido tengo serias dudas de que hayan traducido el juego fielmente a lo que intentaron transmitir los textos originales, me huelo a que nuestros maravillosos traductores van a acabar haciendo una traducción igualmente.

- Veo muchísimas faltas de ortografía.
- Vi como sustituyeron "un" por "1" para nombrar a un persona.
- Escuchando las voces en inglés esta claro que las traducciones difieren de lo que dicen los pjs.
Last edited by Heil Broh!; Oct 11, 2021 @ 1:40pm
< >
Showing 1-2 of 2 comments
Finrod Oct 11, 2021 @ 2:30pm 
Tiene bastantes defectos. Ortografía, gramática o mala traducción... No está al nivel de la de divinity original sin por ejemplo.

Cuando veo un fallo, lo reporto con alt+B, categoría "localization"

Hace unos días me encontré con libros en la mansión Gwerm que estaban directamente en inglés.
Aunque evidentemente tienen fallos más urgentes...(respec desde un Dhampir mantenía características, el propio respec, los libros de hechizos de los hechiceros)

Te diría que los vayas reportando, algún día cuando el juego tenga menos lo arreglaran

A pesar de los fallos de traducción, el juego se entiende bien y eso es importante. El kingmaker le tuvo que costar a mucha gente (gracias a clanDlan por la traducción)
Last edited by Finrod; Oct 11, 2021 @ 2:31pm
Heil Broh! Oct 11, 2021 @ 4:28pm 
Originally posted by Finrod:
Tiene bastantes defectos. Ortografía, gramática o mala traducción... No está al nivel de la de divinity original sin por ejemplo.

Cuando veo un fallo, lo reporto con alt+B, categoría "localization"

Hace unos días me encontré con libros en la mansión Gwerm que estaban directamente en inglés.
Aunque evidentemente tienen fallos más urgentes...(respec desde un Dhampir mantenía características, el propio respec, los libros de hechizos de los hechiceros)

Te diría que los vayas reportando, algún día cuando el juego tenga menos lo arreglaran

A pesar de los fallos de traducción, el juego se entiende bien y eso es importante. El kingmaker le tuvo que costar a mucha gente (gracias a clanDlan por la traducción)


Esos fallos que comentan, realmente como dices son lo de menos, con el tiempo se solucionan, lo que mas me preocupan son los cambios de texto, ya sabes lo tipico de "fast and furious" y "a todo gas", son cosas que no tienen sentido y en el caso de este juego son criminales, porque hacer eso se puede cargar la esencia del juego directamente, eso son los errores que mas me preocupan y que ni de coña solucionaran, espero que los grandes de DLAN haga una revisión .

Edit: Cosas como estas nos hacen ver que buenos traductores tiene DLAN.
Last edited by Heil Broh!; Oct 11, 2021 @ 4:36pm
< >
Showing 1-2 of 2 comments
Per page: 1530 50

Date Posted: Oct 11, 2021 @ 1:15pm
Posts: 2