ArtFormer the Game

ArtFormer the Game

View Stats:
Kwej_CZ Oct 12, 2021 @ 11:37am
Problémy, které jsem našel
Dobrý den, hra je to velice hezká, ale jsou v ní chyby. Zejména v české lokalizaci. Po odehrání první kapitoly tedy uvádím, na co jsem narazil:
  • Nabídka rozlišení pro monitor 1680 x 1050 je 1280 x 720, 1360 x 768 a 1366 x 768.
  • V hlavním menu, pozastavené hře a při smrti je VOLUME namísto HLASITOST.
  • V encyklopedii je ENCYKLOPEDIA namísto ENCYKLOPEDIE.
  • V encyklopedii je NEXT namísto DALŠÍ.
  • V encyklopedii je BACK namísto PŘEDCHOZÍ.
  • V encyklopedii je FINISH NEXT GAME CHAPTER TO UNLOCK MORE CONTENT namísto PRO ODEMKNUTÍ DALŠÍHO OBSAHU DOKONČI DALŠÍ KAPITOLU.
  • Na schématu ovládání je skok na MEZERNÍKU, ale ve hře je to ŠIPKA NAHORU.
  • Deník je nadepsán JOURNAL namísto DENÍK.
  • Ashak: Potichu, at nás divoká zvířata neprozradí. (AT namísto AŤ.)
  • Ashak: Výborně! Věděl sem, že to dokážeš. (SEM namísto JSEM.)
  • Ashak: Postarám se o kůže a maso, vrat se za Šamanem. (VRAT namísto VRAŤ.)
  • Uma: Zachránil si mé dítě. (SI namísto JSI.)
  • Před stádem se dá ukrýt a pokračovat dál doleva. Tam se ale postava zasekne ve tmě.
  • Na obrazovce přerušení je Ztrail jsi svůj kmen. (ZTRAIL namísto ZTRATIL.)
  • Uoot: Mám chut na pečeného ptáka. (CHUT namísto CHUŤ.)
  • Uoot: Mně jsou stejně k ničemu. (JSOU namísto JE, pokud se nepletu hovořil jen o tom, že mi dá kouzelný kámen.)
  • Uoot říká, že na západ je louka, ale ta je na východě.
  • Po dokončení kapitoly je CONTINUE namísto POKRAČOVAT.
  • Po dokončení první kapitoly hlásí odemčení nových stránek encyklopedie, ta však stále obsahuje dvě stránky jako při prvním spuštění hry.

Co se týče výše uvedených chyb u slov obsahujících písmeno ť, tak to samozřejmě může být chyba fontu.

EDIT: A ještě je škoda, že nejsou přeloženy achievementy.
Last edited by Kwej_CZ; Oct 12, 2021 @ 12:06pm
< >
Showing 1-8 of 8 comments
Kwej_CZ Oct 14, 2021 @ 11:47am 
Tak předchozí příspěvek se vlastně vztahoval pouze k první části první kapitoly.

Teď doplňuji nalezené chyby z druhé části první kapitoly:
  • V první vesnici je Šaman a v druhé šaman.
  • Kiki: Kdo seš? (SEŠ namísto JSEŠ)
  • Salia: Garok si myslí že on bude novým náčelníkem... (Chybí ČÁRKA před ŽE.)
  • Garok: Pomůžeš mi se stát náčeníkem mého kmene. (NÁČELNÍKEM.)
  • Deník: Garok chce abys zabil Akara velkým kamenem (Chybí ČÁRKA před ABYS.)
  • Ve fontu je nad malým J čárka a ne tečka.
  • Šaman: Jsme tu abychom oslavili tento velký den! (Chybí ČÁRKA před ABYCHOM.)
  • Text v encyklopedii má tak husté řádkování, že diakritika zasahuje do písmen o řádku výš.

Jinak občasný divný slovosled nehlásím. Také se mi zdály divné instrukce před skořápkami. V první chvíli jsem si myslel, že už jsem vyhrál bez minihry, protože tam podle mě řekne něco jako: "Tři výhry, uzdravím tě!" a ne "Třikrát vyhraj, uzdravím tě."
Kwej_CZ Oct 14, 2021 @ 3:09pm 
2. kapitola, 1. část
  • Pokud je dohrána 1. nebo 2. část kapitoly a pak se zvolí návrat do hlavního menu hry, aby si hráč přečetl encyklopedii nebo ukončil hru, tak při následném zvolení HRÁT se načte poslední checkpoint a hraje konec již dohraného. Opravdu je problém dát na úplný konec checkpoint?
  • Pokud je ZNOVU dohrána 1. nebo 2. část kapitoly, kdy už jsou stránky odemčeny, tak se stejně zobrazuje hlášení, že byly přidány nové stránky do encyklopedie.
  • Font druhé kapitoly je hodně špatný, písmena se slévají dohromady a diakritika je někdy mimo písmena. Např. slovo PŘITÍŽILO hned v prvním textu vypadá jako PŘŤIZLO (ano háček od Ž je hodně před písmenem, že vypadá, že patří k písmenu T.) Také je zvláštní, že text vypadá, že je jen velkými písmeny, ale písmeno I má přesto nad sebou tečku, takže jako jediné je malé.
  • Deník je opět nadepsán JOURNAL namísto DENÍK.
  • Souboj je hodně chybový. U druhého, kde jsou postupně tři protivníci, se mi stalo, že jsem je během asi 2 sekund porazil všechny. První dva padli v podstatě naráz a třetí vzápětí ačkoli jsem ani nebyl poblíž něho.
  • Tak nějak intuitivně mačkám nahoru (skok) pro průchod dveřmi, ale to nefunguje, což je škoda, když u žebříků to tak je.
  • Některé seskupení váz mění pořadí v závislosti na tom, na jakou stranu je postava otočena. Působí to divně.
  • Sushkhana: Běž a sežeň otrtoky! (OTRTOKY namísto OTROKY.)
  • Deník: Sežen pomoc k odnesení těla (SEŽEN namísto SEŽEŇ.)
  • Instrukce k ovládání lodě udávají, že DOLEVA a DOPRAVA způsobí RYCHLEJŠÍ/POMALEJŠÍ PLAVBU. je tomu ale naopak způsobí to POMALEJŠÍ/RYCHLEJŠÍ PLAVBU.

2. kapitola, 2. část
  • Sushkhana: Vrate se, ažbudete hotovi. (VRATE namísto VRAŤTE a asi také AŽBUDETE namísto AŽ BUDETE.)
  • Při jízdě kočárem se najednou nešlo posouvat svisle.
  • Sushkhana: Musel jsi upadnout do spánku... Nyní je sín zavřená. (SÍN namísto SÍŇ a asi by bylo lepší namísto UPADNOUT DO SPÁNKU dát prostě USNOUT.)
  • Obdobně jako se mění pořadí váz v závislosti na směru pohledu postavy, tak se zde mění otočení |V| textur na |A|, apod.
  • Encyklopedie Egyptské malby všeobecně: Ty se malovaly za pomocí (ZA POMOCÍ namísto ZA POMOCI.)
  • Encyklopedie Egyptské malby všeobecně: Obrazy nemají hlubku (HLUBKU namísto HLOUBKU.)
Kwej_CZ Oct 15, 2021 @ 11:34am 
3. kapitola, 1. část
  • Pokud je dohrána 1. nebo 2. část kapitoly a pak se zvolí návrat do hlavního menu hry, aby si hráč přečetl encyklopedii nebo ukončil hru, tak při následném zvolení VYBER KAPITOLU není možné zvolit další kapitolu a musí se hrát konec již hraného.
  • Deník je opět nadepsán JOURNAL namísto DENÍK.
  • Antického město asi může být nazýváno jak Trója, tak i Troja. I když je přípustné oboje, tak je zvláštní, že se ve hře uvádějí obě varianty a i slova odvozená jsou někdy s dlouhým O a jindy s krátkým O. Chtělo by to sjednotit.
  • Přídavná jména odvozená od města Trója/Troja jsou často s velkým prvním písmenem, např. "První, kdo se dotkne Trojské půdy, zemře." Nemyslím si, že Trojský věštec, Trojská brána, Trojská půda, atd. je jméno osoby, název stavby, název místa, atd.
  • Správně by měl být AGAMEMNÓN, ale ve hře je někdy AGAMEMNON.
  • Voják: Slyšel jsem, že je v táboře jako vezeň Trojský věštec. (VEZEŇ namísto VĚZEŇ a pak "Trojský" namísto "trojský".)
  • Agamemnón: Myslím že je čas podívat se na toho věštce. (Chybí ČÁRKA před ŽE.)
  • Věštec: Bez Héraklových šípu tuto válku nevyhraješ. (ŠIPU namísto ŠÍPŮ.)
  • Patroklos: Prosím vrat se bojovat, kvůli morálce mužů. (VRAT namísto VRAŤ.)
  • Thalpios: Byl to hloupý nápad. Vrat mu jí. Omlouvám se. (VRAT namísto VRAŤ a také JÍ namísto JI.)
  • Když jsem chtěl odplout, tak jsem netušil, že se má přijít na kraj mola. A proto jsem rovnou z běhu skočil na loď. Do efektů smrti se zobrazila mapa. Zkusil jsem tedy kliknout na cílové místo, pak ENTER (zmizela cesta) a pak ještě jednou ENTER a hra začala od začátku kapitoly, čímž jsem přišel o postup téměř hotové části.
  • Při druhém průchodu mi, nevím proč, nešlo dokončit úkol zabití špeha.
  • V táboře se opět mění pořadí objektů (vázy či části stanů a rukávy vojáků) v závislosti na otočení postavy.
  • V Lemnosu mizejí při přiblížení rámy oken a v závislosti na otočení postavy zamřížovaná okna.
  • Deník: najdi Patrokla v bitevním poli (NAJDI má být s počátečním velkým písmenem.)
  • Po vyřešení problému s jídlem (odevzdání masa kuchaři) se úkol neodškrtl a ti co si stěžovali, nenabízejí akci.
  • Achiles: Pozabijím všechny Trojany. (POZABIJÍM namísto POZABÍJÍM.)
  • Agamemnón: Myslím si, že už budou úplně zlomění. (ZLOMĚNÍ namísto ZLOMENÍ.)
  • Je škoda, že není inventář využit více. Proč si nejde vzít od mrtvých štít, meč či přilbu?
  • Helena: Myslíš, že se jim bude líbit? (Tady asi předcházelo, že koupila hračky, takže by asi namísto BUDE mělo být BUDOU.)
  • Jak jsem zjistil, tak se nové stránky do encyklopedie odemykají při zahájení dosud nehrané části kapitoly, takže informace na konci části kapitoly nedává smysl.
Kwej_CZ Oct 16, 2021 @ 4:08pm 
3. kapitola, 2. část
  • Na schématu ovládání je MOVEMENT CONTROLS namísto SCHÉMA OVLÁDÁNÍ.
  • Na ostrovu Kirké se mění pořadí objektů skály téměř zcela vpravo.
  • Čarodějka Kirké je v jejím dialogu pojmenována jako Kirke.
  • Kirké: Vrat se, až budeš se svými přáteli hotov. (VRAT namísto VRAŤ.)
  • Deník: Použij kouzlo a přeměň prasata na námořníky. Pak (Úkol není vypsán evidentně celý a na další stránce nepokračuje.)
  • Když se stojí před Kirké, tak lze vyskočit a vylézt do vzduchu. Po vylezení do vzduchu se změní část zdi.
  • Deník: Cestuj na Ostrov mrtvých. Loď je na východním (Úkol není vypsán evidentně celý a na další stránce nepokračuje.)
  • V textu je Ostrov mrtvých, ale na mapě Ostrov Mrtvých.
  • Deník: Dojdi ke své lodi na východním pobřeží Ostrova (Úkol není vypsán evidentně celý.)
  • Po ztroskotání se otevře inventář, aby se Odysseus oblékl. Inventář nelze zavřít klávesou I, ihned se otevře znovu.
  • Opět mizí rám okna v závislosti na poloze okna na obrazovce. (Otočení postavy je jen původce rychlé změny polohy a není tedy přímým viníkem problému, jak jsem uváděl dříve.)
  • Aténa: Toto je Itaca, Tvůj domov. (ITACA namísto ITAKA.)
  • Hra obsahuje pár trošku zbytečných ostrých vulgarismů.
  • Penelopé je v jejím dialogu pojmenována jako Penelope. Je možné, že správně je dokonce Pénelopé.
  • V inventáři je pozice ZBROJ namísto TĚLO. Položky mají označení TĚLO a ve čtvrté kapitole už je tato pozice správně označena jako TĚLO.

4. kapitola, 1. část
  • V závislosti na poloze objektu na obrazovce se opět mění pořadí objektů a ty pak i mizí, jako např. hlava jednoho z obchodníků.
  • Na druhé stránce deníku se zobrazují úkoly fontem třetí kapitoly a ne čtvrté.
  • Neustále je mi ve škole říkáno, že mám odpočívat, ale na slámě žádná akce není a jinde také ne.
  • Divné dialogy, kdy třikrát za sebou je mi sděleno, že jsem připraven.

4. kapitola, 2. část
  • Marcus: Vstávej! Jsme v Říme! (ŘÍME namísto ŘÍMĚ.)
  • I po odemčení všech stránek encyklopedie je v ní anglicky napsáno: "FINISH NEXT GAME CHAPTER TO UNLOCK MORE CONTENT".
  • Hospodský: Můžeš spát nahoře kdy jen bdueš chtít. (BDUEŠ namísto BUDEŠ.)
  • Marcus: Po městě si ale zbraň schovej, k vůli strážím! (K VŮLI namísto KVŮLI.)
  • Font čtvrté kapitoly má u Ň a Č špatně umístěný háček.
  • V lázních se mi povedlo proskočit přes strážného, který mi bránil ve vstupu. Pak jsem potkal senátora, který pak řekl: "Co se to děje...?" a hra dál nepokračovala. Takže opět musím hrát část od začátku.
  • Sulla: Na oslovu mého diktátorství budou v cirku velkolepé hry, trvající mnoho dní. (OSLOVU namísto OSLAVU.)
  • Deník: Rekni Marcusovi, co ses dozvěděl (REKNI namísto ŘEKNI.)
  • Pokud postava jen nadskočí (není se čeho chytnout), tak na okamžik zmizí stín.
  • Julius: Snad se zatím schovám u rodiny na venkově. (Text není všeobecně na prostředku pole a zde je S z prvního slova už v ohraničení dialogové oblasti.)
  • Marcus: Dokázal si to! Děkuji ti! (SI namísto JSI, případně DOKÁZAL SI namísto DOKÁZALS.)
  • Deník: Dokonči svůj první závod, pak si promluv s Marcusem (Text zbytečně zasahuje do symbolu >>. Pokud to jde, stačilo by zde použít NBSP znak namísto mezer: "promluv s Marcusem", aby se to celé zalomilo jako jedno slovo.)
  • Sulla: Závod začně se zvukem troub. (ZAČNĚ namísto ZAČNE a pak také TROUB namísto TRUB či TRUBEK.)
  • Chybí checkpoint před závodem.
  • U závodů je často vidět velice málo dopředu. V kombinaci s velice pomalou změnou dráhy je to o nervy.
  • Dlouhodobé skrčení se ve vodě v lázních nemá za následek utonutí.
  • Deník: Zjisti, kdo poslal vraha v černém a kde se skrývá. Heledej po městě i mimo hlavní (HELEDEJ namísto HLEDEJ a úkol je zalomen na dvě řádky a i tak není vypsán evidentně celý.)
  • Zloděj: ...můžeš jít zašéfem. (ZAŠÉFEM namísto ZA ŠÉFEM.)
  • Jeden z titulků na tři řádky před závěrečným soubojem v aréně je moc vysoko, takže není svisle na prostředek rámečku a vypadá to, jakoby to byl text na čtyři řádky (čtvrtá je prázdná).
  • Po dohrání hry je jen jedno tlačítko bez textu, protože ten je nad ním, ale ve velikosti, která by se na tlačítko ani nevešla. Text zní POKRAČOVAT.
  • Zajímavé je, že koncové titulky nejsou stejné jako přes AUTOŘI v hlavním menu hry. Např. přes menu chybí u některých jmen diakritika, ale v titulcích na konci hry jsem si nevšiml, že by někde chyběla. Konkrétně hned první titulek PROJECT LEADER je Jan Šídlo a Jan Sidlo.
  • A všeobecně se v dialozích píše TI, TVŮJ, apod. s velkým T, což je u dialogů poněkud zvláštní, když se to používá především v dopisech či dnes ve zprávách.
Kwej_CZ Oct 17, 2021 @ 3:46am 
Postřehy z videa Hrajeme živě ArtFormer: Ancient Stories[www.vortex.cz] od Vortexu.
  • Marcus běžící k cirku, běží částečně před a za vodními varhanami po levé straně cirku (viz video 5:16).
  • V inventáři čtvrté kapitoly je popis moc nahoře, takže diakritika leze do rámu (viz video 5:49).
  • Květina je nazvaná Moly, ale ty se píší s malým písmenem, protože každá taková rostlina je tak nazvaná, ne jen jedna. Správně je tedy květina moly (viz video 43:53).
Kwej_CZ Oct 17, 2021 @ 4:17am 
Postřehy z videa ArtFormer: Ancient Stories[www.vortex.cz] od Vortexu.
  • Vodorovná textura v horní části stavby není vidět a objeví se, až když je postava uprostřed (viz video 14:47).
Buffa Software  [developer] Nov 2, 2021 @ 6:52am 
Kwej_CZ: Děkujeme za obsáhlý report, pracujeme na fixech v následujících patchích.
Buffa Software  [developer] Nov 2, 2021 @ 6:55am 
Originally posted by Kwej_CZ:
Postřehy z videa Hrajeme živě ArtFormer: Ancient Stories[www.vortex.cz] od Vortexu.
  • Marcus běžící k cirku, běží částečně před a za vodními varhanami po levé straně cirku (viz video 5:16).
  • V inventáři čtvrté kapitoly je popis moc nahoře, takže diakritika leze do rámu (viz video 5:49).
  • Květina je nazvaná Moly, ale ty se píší s malým písmenem, protože každá taková rostlina je tak nazvaná, ne jen jedna. Správně je tedy květina moly (viz video 43:53).
Dobrý den, Moly s velkým M je převzata z verze Eduarda Petišky http://www.zskrizova.cz/userfiles/file/201403110932eduard-petiska-stare-recke-baje-a-povesti.pdf strana 155 - „Tato bylina,“ řekl, „se jmenuje Moly a s ní odoláš všem kouzlům.
Vezmi si ji. Až se tě Kirké dotkne kouzelným proutkem, vytrhni meč
a vrhni se na ni, jako bys ji chtěl zabít. Lehko na ní vymůžeš přísahu,
že ti neublíží. Nic zlého ti už nebude hrozit a opět se shledáš se
svými druhy.“
< >
Showing 1-8 of 8 comments
Per page: 1530 50