HUMANKIND™

HUMANKIND™

Statistiche:
Italian translation?
Why there is no Italian translation?
< >
Visualizzazione di 31-45 commenti su 184
Sto traducendo il gioco basandomi sull'esperienza della beta e sulla wiki. Il materiale già tradotto non è definitivo e probabilmente andrà tutto rivisto dopo l'uscita del gioco, ma conto di riuscire a pubblicare il mio lavoro entro tempi ragionevoli. Sono in ferie fino a fine mese e credo che dedicherò gran parte di queste prossime settimane al progetto... Sicuramente pubblicherò qualcosa sul workshop entro il 30.
Ultima modifica da Peats; 14 ago 2021, ore 4:25
Messaggio originale di Darkie:
Messaggio originale di Big Boss:

The problem is that they translated the game even in Brazilian portuguese but not in italian. Who the **** is gonna play in Brazil?? I guess there are 5 people with a computer who even play

Brazil is a much larger game market than Italy and so much more people (we include portugal and other areas as well) speak the language.. infact Portuguese is spoken by over 220 million people. While 65 millions do speak Italian, those that are highly educated speak and understand English just fine (as opposed to the Brazilians ie)

All in all.. They decided that translating this to Italian would be no gain.

I bet there will be more italian people buying humankind than brazilians. Arabic is spoken by almost 300 milion people, why are they not translating the game in Arabic so? Maybe because the only people who speak arabic and can play a videogame are very very low? You are talking by mere speakers of language numbers not actual videogames market/sales.
And I also bet that most of the videogame sales in Brazil are from people who resell keys cus they are cheaper
Messaggio originale di Peats:
Sto traducendo il gioco basandomi sull'esperienza della beta e sulla wiki. Il materiale già tradotto non è definitivo e probabilmente andrà tutto rivisto dopo l'uscita del gioco, ma conto di riuscire a pubblicare il mio lavoro entro tempi ragionevoli. Sono in ferie fino a fine mese e credo che dedicherò gran parte di queste prossime settimane al progetto... Sicuramente pubblicherò qualcosa sul workshop entro il 30.
i love you
Messaggio originale di Big Boss:
Messaggio originale di Darkie:

Brazil is a much larger game market than Italy and so much more people (we include portugal and other areas as well) speak the language.. infact Portuguese is spoken by over 220 million people. While 65 millions do speak Italian, those that are highly educated speak and understand English just fine (as opposed to the Brazilians ie)

All in all.. They decided that translating this to Italian would be no gain.

I bet there will be more italian people buying humankind than brazilians. Arabic is spoken by almost 300 milion people, why are they not translating the game in Arabic so? Maybe because the only people who speak arabic and can play a videogame are very very low? You are talking by mere speakers of language numbers not actual videogames market/sales.
And I also bet that most of the videogame sales in Brazil are from people who resell keys cus they are cheaper

Statistics say otherwise. Again that is the main reason that there is no reason to invest in an Italian translation. The cost is more than the gain.
That being said, as I mentioned earlier, most well educated Italians understand and speak English to such a degree, that they might even prefer the English version, making it pointless to (gain wise) to translate.

It is something else, if its a huge AAA action adventure or sports game (the later has fewer things that needs translated) and is more often a seller in Italy, than this genre.

https://www.statista.com/statistics/1027914/most-popular-video-games-in-italy/
https://www.statista.com/statistics/1111609/pc-game-genre-sales-italy/


It is perfectly understandable why they did not translate this particular game.


As for market in general.
https://www.statista.com/outlook/dmo/digital-media/video-games/italy#revenue
Guardando le statistiche postate qui sopra emerge una considerazione che si sapeva già: gli Italiani giocano quasi solo su console.
Se non ho letto male (correggetemi in caso, personalmente faccio fatica a credere che la differenza sia questa) parlando solo del genere più venduto da noi ovvero action, copie vendute PC 220.000 vs. 3.3 milioni su console, questo succede In Italia e in Giappone, negli altri paesi i giocatori sono di solito equamente distribuiti tra varie piattaforme.

Humankind e gli stategici in generale sono da considerare giochi pensati principalmente per la piattaforma PC.
L'Italia non è un mercato di serie b, semplicemente vengono tradotti i giochi che vanno da noi, ad esempio su Fifa e Pes non manca mai la telecronaca di Caressa o Pardo.

Altro dato da prendere in considerazione: statistiche globali di download su Steam.
https://store.steampowered.com/stats/content/

Non ho mai capito come sia possibile che 65 milioni di Italiani scarichino gli stessi dati di ad esempio La Norvegia che ha 5 milioni.
Polonia o Turchia (che spesso sento nominare) ci triplicano in questo e hanno un mercato PC di tutto rispetto.

Chiaramente nelle statistiche di download si parla di dati scaricati ma a mio modo di vedere è correlato in parte a quello che possono essere gli acquisti e quindi al giro di soldi su PC o quanto meno su Steam.

Detto questo Amplitude avrebbe potuto tradurre Humankind, non sto cercando di giustificarli.

Edit: ho citato il Giappone solo perchè è la patria delle console ma in realtà riguardo il traffico dati su steam hanno 4 volte il nostro valore, altrimenti considerando gli abitanti sarebbero avanti la Germania con 30pb
Ultima modifica da -Noizer-; 14 ago 2021, ore 12:06
Messaggio originale di Darkie:
Messaggio originale di Big Boss:

I bet there will be more italian people buying humankind than brazilians. Arabic is spoken by almost 300 milion people, why are they not translating the game in Arabic so? Maybe because the only people who speak arabic and can play a videogame are very very low? You are talking by mere speakers of language numbers not actual videogames market/sales.
And I also bet that most of the videogame sales in Brazil are from people who resell keys cus they are cheaper

Statistics say otherwise. Again that is the main reason that there is no reason to invest in an Italian translation. The cost is more than the gain.
That being said, as I mentioned earlier, most well educated Italians understand and speak English to such a degree, that they might even prefer the English version, making it pointless to (gain wise) to translate.

It is something else, if its a huge AAA action adventure or sports game (the later has fewer things that needs translated) and is more often a seller in Italy, than this genre.

https://www.statista.com/statistics/1027914/most-popular-video-games-in-italy/
https://www.statista.com/statistics/1111609/pc-game-genre-sales-italy/


It is perfectly understandable why they did not translate this particular game.


As for market in general.
https://www.statista.com/outlook/dmo/digital-media/video-games/italy#revenue

I can't see the stats without paying or making an account and i'm not going to do that but i bet that those stats are higher than Brazil
Messaggio originale di Big Boss:
Messaggio originale di Darkie:

Statistics say otherwise. Again that is the main reason that there is no reason to invest in an Italian translation. The cost is more than the gain.
That being said, as I mentioned earlier, most well educated Italians understand and speak English to such a degree, that they might even prefer the English version, making it pointless to (gain wise) to translate.

It is something else, if its a huge AAA action adventure or sports game (the later has fewer things that needs translated) and is more often a seller in Italy, than this genre.

https://www.statista.com/statistics/1027914/most-popular-video-games-in-italy/
https://www.statista.com/statistics/1111609/pc-game-genre-sales-italy/


It is perfectly understandable why they did not translate this particular game.


As for market in general.
https://www.statista.com/outlook/dmo/digital-media/video-games/italy#revenue

I can't see the stats without paying or making an account and i'm not going to do that but i bet that those stats are higher than Brazil

The sad part is that they are not. Hence why often PR-BR gets a translation faster than Italian. However.. those Italians that do play games are are well enough educated, don´t want translations and those are the only "pro" gain for the company anyway, meaning that it would be pointless in most cases to invest in an Italian translation. PR-BR however, has a lot of people, even the rich, being unable to speak or understand English.

The good part for Italians that either have no education or is just bad at English (some just struggle or don´t care about languages) is that often after some time, we see fan translations.
Messaggio originale di -Noizer-:
Guardando le statistiche postate qui sopra emerge una considerazione che si sapeva già: gli Italiani giocano quasi solo su console.
Se non ho letto male (correggetemi in caso, personalmente faccio fatica a credere che la differenza sia questa) parlando solo del genere più venduto da noi ovvero action, copie vendute PC 220.000 vs. 3.3 milioni su console, questo succede In Italia e in Giappone, negli altri paesi i giocatori sono di solito equamente distribuiti tra varie piattaforme.

Humankind e gli stategici in generale sono da considerare giochi pensati principalmente per la piattaforma PC.
L'Italia non è un mercato di serie b, semplicemente vengono tradotti i giochi che vanno da noi, ad esempio su Fifa e Pes non manca mai la telecronaca di Caressa o Pardo.

Altro dato da prendere in considerazione: statistiche globali di download su Steam.
https://store.steampowered.com/stats/content/

Non ho mai capito come sia possibile che 65 milioni di Italiani scarichino gli stessi dati di ad esempio La Norvegia che ha 5 milioni.
Polonia o Turchia (che spesso sento nominare) ci triplicano in questo e hanno un mercato PC di tutto rispetto.

Chiaramente nelle statistiche di download si parla di dati scaricati ma a mio modo di vedere è correlato in parte a quello che possono essere gli acquisti e quindi al giro di soldi su PC o quanto meno su Steam.

Detto questo Amplitude avrebbe potuto tradurre Humankind, non sto cercando di giustificarli.

Edit: ho citato il Giappone solo perchè è la patria delle console ma in realtà riguardo il traffico dati su steam hanno 4 volte il nostro valore, altrimenti considerando gli abitanti sarebbero avanti la Germania con 30pb

Si questo è vero, siamo un paese di bimbipene che giocano su consolle (che già è grave) e solamente a FIFA o COD. Se parlo a qualche mio coetaneo di Diablo, Total War, Arma, ma anche The Witcher (che è famosissimo) mi guardano male. Figuriamoci le nuove generazioni. Eppure le nostre software house sono di tutto rispetto in confronto a quelle Turche o Brasiliane. Fai conto che Death Stranding è stato distribuito dalla 505 Games.
Però posso capire che in Italia si gioca poco sul PC e sopratutto a questi titoli ma se tu mi traduci il gioco in Spagnolo, Coreano, Brasiliano e altre 10 lingue cosa cavolo di costa farlo anche Italiano? Ma al massimo sottotitolato senza le voci.
È quello che mi ha dato fastidio poi io, come già detto, sono abituato da una vita a giocare in inglese anzi a volte lo preferisco (Half-Life 2 in italiano è un aborto). Il gioco lo comprerò sicuramente se merita a prescindere dalla lingua (ma non al lancio per ovvi motivi)
Messaggio originale di Darkie:
Messaggio originale di Big Boss:

I bet there will be more italian people buying humankind than brazilians. Arabic is spoken by almost 300 milion people, why are they not translating the game in Arabic so? Maybe because the only people who speak arabic and can play a videogame are very very low? You are talking by mere speakers of language numbers not actual videogames market/sales.
And I also bet that most of the videogame sales in Brazil are from people who resell keys cus they are cheaper

Statistics say otherwise. Again that is the main reason that there is no reason to invest in an Italian translation. The cost is more than the gain.
That being said, as I mentioned earlier, most well educated Italians understand and speak English to such a degree, that they might even prefer the English version, making it pointless to (gain wise) to translate.

It is something else, if its a huge AAA action adventure or sports game (the later has fewer things that needs translated) and is more often a seller in Italy, than this genre.

https://www.statista.com/statistics/1027914/most-popular-video-games-in-italy/
https://www.statista.com/statistics/1111609/pc-game-genre-sales-italy/


It is perfectly understandable why they did not translate this particular game.


As for market in general.
https://www.statista.com/outlook/dmo/digital-media/video-games/italy#revenue

It's probably a combination of different things. PC market is relatively small in Italy, compared to consoles. Strategy games are also very popular in some countries (Germany, Russia, Poland) and less so in others (like Italy). Add to this that strategy gamers, especially historical strategy gamers, are usually educated people, and pretty much all young educated people in western Europe know English (it's mandatory in all Italian schools). So here we are, really no point in translating this. It's a simple cost/benefit thing.
Ultima modifica da Xenos; 16 ago 2021, ore 14:14
Messaggio originale di Darkie:
Messaggio originale di Big Boss:

I can't see the stats without paying or making an account and i'm not going to do that but i bet that those stats are higher than Brazil

The sad part is that they are not. Hence why often PR-BR gets a translation faster than Italian. However.. those Italians that do play games are are well enough educated, don´t want translations and those are the only "pro" gain for the company anyway, meaning that it would be pointless in most cases to invest in an Italian translation. PR-BR however, has a lot of people, even the rich, being unable to speak or understand English.

The good part for Italians that either have no education or is just bad at English (some just struggle or don´t care about languages) is that often after some time, we see fan translations.

I always thought that in Brazil life was more precious than internet connection and only very rich people could afford to buy a game instead of food.
Btw at least in Italy we always try to speak more than one language instead of other folks.
One day maybe there will be no need to learn another language.
And I think you didn't get my point: if you had the struggle to translate your game in 10 or more languages why don't do that for one more? Anyway i can play the game without translation so it was just a matter of principle rather than an issue.
Farewell my friend
Messaggio originale di Big Boss:
Messaggio originale di -Noizer-:
Guardando le statistiche postate qui sopra emerge una considerazione che si sapeva già: gli Italiani giocano quasi solo su console.
Se non ho letto male (correggetemi in caso, personalmente faccio fatica a credere che la differenza sia questa) parlando solo del genere più venduto da noi ovvero action, copie vendute PC 220.000 vs. 3.3 milioni su console, questo succede In Italia e in Giappone, negli altri paesi i giocatori sono di solito equamente distribuiti tra varie piattaforme.

Humankind e gli stategici in generale sono da considerare giochi pensati principalmente per la piattaforma PC.
L'Italia non è un mercato di serie b, semplicemente vengono tradotti i giochi che vanno da noi, ad esempio su Fifa e Pes non manca mai la telecronaca di Caressa o Pardo.

Altro dato da prendere in considerazione: statistiche globali di download su Steam.
https://store.steampowered.com/stats/content/

Non ho mai capito come sia possibile che 65 milioni di Italiani scarichino gli stessi dati di ad esempio La Norvegia che ha 5 milioni.
Polonia o Turchia (che spesso sento nominare) ci triplicano in questo e hanno un mercato PC di tutto rispetto.

Chiaramente nelle statistiche di download si parla di dati scaricati ma a mio modo di vedere è correlato in parte a quello che possono essere gli acquisti e quindi al giro di soldi su PC o quanto meno su Steam.

Detto questo Amplitude avrebbe potuto tradurre Humankind, non sto cercando di giustificarli.

Edit: ho citato il Giappone solo perchè è la patria delle console ma in realtà riguardo il traffico dati su steam hanno 4 volte il nostro valore, altrimenti considerando gli abitanti sarebbero avanti la Germania con 30pb

Si questo è vero, siamo un paese di bimbipene che giocano su consolle (che già è grave) e solamente a FIFA o COD. Se parlo a qualche mio coetaneo di Diablo, Total War, Arma, ma anche The Witcher (che è famosissimo) mi guardano male. Figuriamoci le nuove generazioni. Eppure le nostre software house sono di tutto rispetto in confronto a quelle Turche o Brasiliane. Fai conto che Death Stranding è stato distribuito dalla 505 Games.
Però posso capire che in Italia si gioca poco sul PC e sopratutto a questi titoli ma se tu mi traduci il gioco in Spagnolo, Coreano, Brasiliano e altre 10 lingue cosa cavolo di costa farlo anche Italiano? Ma al massimo sottotitolato senza le voci.
È quello che mi ha dato fastidio poi io, come già detto, sono abituato da una vita a giocare in inglese anzi a volte lo preferisco (Half-Life 2 in italiano è un aborto). Il gioco lo comprerò sicuramente se merita a prescindere dalla lingua (ma non al lancio per ovvi motivi)

Ci sono dei manager che guardano i dati e decidono se tradurre comporta un guadagno o una perdita. Nient'altro. Non gli importa niente se si tratta di italiano, uzbeko o tailandese, se pensano che una traduzione possa fruttare più di quanto costa lo faranno. E' inutile ♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥, sono valutazioni puramente razionali. Non ce l'hanno con l'Italia.
Messaggio originale di Xenos:
Messaggio originale di Darkie:

Statistics say otherwise. Again that is the main reason that there is no reason to invest in an Italian translation. The cost is more than the gain.
That being said, as I mentioned earlier, most well educated Italians understand and speak English to such a degree, that they might even prefer the English version, making it pointless to (gain wise) to translate.

It is something else, if its a huge AAA action adventure or sports game (the later has fewer things that needs translated) and is more often a seller in Italy, than this genre.

https://www.statista.com/statistics/1027914/most-popular-video-games-in-italy/
https://www.statista.com/statistics/1111609/pc-game-genre-sales-italy/


It is perfectly understandable why they did not translate this particular game.


As for market in general.
https://www.statista.com/outlook/dmo/digital-media/video-games/italy#revenue

That's probably a combination of different things. PC market is relatively small in Italy, compared to consoles. Strategy games are also very popular in some countries (Germany, Russia, Poland) and less so in others (like Italy). Add to this that strategy gamers, especially historical strategy gamers, are usually educated people, and pretty much all young educated people in western Europe know English (it's mandatory in all Italian schools). So here we are, really no point in translating this. It's a simple cost/benefit thing.

Voglio vedere quanti Brasiliani o Cinesi ci giocheranno. Capace che in Cina lo bannano pure
Messaggio originale di Big Boss:
Messaggio originale di Darkie:

The sad part is that they are not. Hence why often PR-BR gets a translation faster than Italian. However.. those Italians that do play games are are well enough educated, don´t want translations and those are the only "pro" gain for the company anyway, meaning that it would be pointless in most cases to invest in an Italian translation. PR-BR however, has a lot of people, even the rich, being unable to speak or understand English.

The good part for Italians that either have no education or is just bad at English (some just struggle or don´t care about languages) is that often after some time, we see fan translations.

I always thought that in Brazil life was more precious than internet connection and only very rich people could afford to buy a game instead of food.
Btw at least in Italy we always try to speak more than one language instead of other folks.
One day maybe there will be no need to learn another language.
And I think you didn't get my point: if you had the struggle to translate your game in 10 or more languages why don't do that for one more? Anyway i can play the game without translation so it was just a matter of principle rather than an issue.
Farewell my friend

Italy is far behind when it comes to secoundary and thrid languages. In my country (even 30 years ago) most learned to speak English, German and French for that sake in primary school, English today starts being toying with even in Kindergarden. My toddler knows more English than the Avarage Italian.. that should tell you everything.

The issue is nationalism and how some goverments tries to protect their origin language (I understand that tbh) but the issue with not ie learning English early on, is that you seclude yourself from the world around you, if we had lived in EA, it would have been the same with not learning Chinese.

Again.. I think its great when translations are done, but they do take away meaning etc from the original (source language) and in many cases today, that is English.

Companies don´t do translations unless there is a gain and sadly as I said earlier for Italians, Turks, Greeks, often there is to little a gain to actually "care" about translations before well after release, BR-PR, German and Russian however, has much more potential.


on avarage, 1 letter translated cost 0.2 Euro.
Messaggio originale di Big Boss:
Messaggio originale di Xenos:

That's probably a combination of different things. PC market is relatively small in Italy, compared to consoles. Strategy games are also very popular in some countries (Germany, Russia, Poland) and less so in others (like Italy). Add to this that strategy gamers, especially historical strategy gamers, are usually educated people, and pretty much all young educated people in western Europe know English (it's mandatory in all Italian schools). So here we are, really no point in translating this. It's a simple cost/benefit thing.

Voglio vedere quanti Brasiliani o Cinesi ci giocheranno. Capace che in Cina lo bannano pure

La Cina è un mercato colossale, non c'è proprio paragone. In futuro praticamente tutti i giochi avranno una traduzione in cinese, almeno cinese semplificato. Per il portoghese non saprei, ma guardando ai numeri della popolazione (che include Brasile, Portogallo e alcune ex colonie che magari qualche copia la assorbono pure) a naso credo che comunque convenga più dell'italiano.
Messaggio originale di Darkie:
Messaggio originale di Big Boss:

I always thought that in Brazil life was more precious than internet connection and only very rich people could afford to buy a game instead of food.
Btw at least in Italy we always try to speak more than one language instead of other folks.
One day maybe there will be no need to learn another language.
And I think you didn't get my point: if you had the struggle to translate your game in 10 or more languages why don't do that for one more? Anyway i can play the game without translation so it was just a matter of principle rather than an issue.
Farewell my friend

Italy is far behind when it comes to secoundary and thrid languages. In my country (even 30 years ago) most learned to speak English, German and French for that sake in primary school, English today starts being toying with even in Kindergarden. My toddler knows more English than the Avarage Italian.. that should tell you everything.

The issue is nationalism and how some goverments tries to protect their origin language (I understand that tbh) but the issue with not ie learning English early on, is that you seclude yourself from the world around you, if we had lived in EA, it would have been the same with not learning Chinese.

Again.. I think its great when translations are done, but they do take away meaning etc from the original (source language) and in many cases today, that is English.

Companies don´t do translations unless there is a gain and sadly as I said earlier for Italians, Turks, Greeks, often there is to little a gain to actually "care" about translations before well after release, BR-PR, German and Russian however, has much more potential.


on avarage, 1 letter translated cost 0.2 Euro.

the *average* Italian is poorly educated. It's not like they don't know English. They know very little of anything. But educated Italians usually understand English well. You're supposed to be able to at least read English to take exams in pretty much every university faculty.
Ultima modifica da Xenos; 16 ago 2021, ore 14:27
< >
Visualizzazione di 31-45 commenti su 184
Per pagina: 1530 50

Data di pubblicazione: 16 giu 2021, ore 7:52
Messaggi: 184