Baldur's Gate 3

Baldur's Gate 3

Statistiken ansehen:
Dieses Thema wurde geschlossen
Megs 14. Okt. 2020 um 10:15
1
French audio
Just to say the game is hyping me, but i'll get the game only when french audio will be available at this cost not before. don't want to break game play experience with my bad english level at this price. following evolutions.
< >
Beiträge 6175 von 234
larhtas 11. März 2023 um 11:34 
Ursprünglich geschrieben von eternien:
Donc, techniquement, le jeu est toujours moins mien que les précédents qui ont un peu plus de vingt ans
Concernant le doublage oui. C'est presque comme si c'était pas la même boite de développeur qui faisait le jeu.

Ursprünglich geschrieben von eternien:
(puisqu'ils offraient une VF intégrale)
Pas du tout, le jeu n'était pas doublé intégralement. La plupart du temps c'était du texte. Ce jeu là par contre il est doublé intégralement, juste pas en français.

Ursprünglich geschrieben von eternien:
et le pire dans tout ça, c'est que les gens semblent accepter ce nivellement par le bas. x-D
Bin c'est à dire que c'est pas le même niveau de qualité quoi. Si BG3 ça s'appelle niveller par le bas je me demande ce que ça va donner les autres jeux.

Ursprünglich geschrieben von eternien:
Bref, sujet clos pour moi, ça fait un moment que j'ai enlevé le jeu de ma liste d'envie et de suivis
Après tout, si ça vous convient qu'on se moque ouvertement de vous, c'est votre problème et votre argent.
Ouais bon je vois pas du tout comment on se moque de nous mais bon, bonne journée.
Athanor 22. Juli 2023 um 23:05 
Pourquoi ne pas demander a une IA de faire les voix de doublage en français ? en ce moment L'IA devient de plus en plus performante, sa couterai juste un peut de temps a une personne pour taper un text, et se seraait traduit en français derriere je me permet de mettre une video youtube... https://youtu.be/WPpjdAKFZ-8
fluong 23. Juli 2023 um 0:13 
Ursprünglich geschrieben von Athanor:
Pourquoi ne pas demander a une IA de faire les voix de doublage en français ? en ce moment L'IA devient de plus en plus performante, sa couterai juste un peut de temps a une personne pour taper un text, et se seraait traduit en français derriere je me permet de mettre une video youtube... https://youtu.be/WPpjdAKFZ-8
L’IA est une des raisons pour lesquelles les scénaristes et les acteurs d’Hollywood sont en grève. L’IA a peut-être l’air impressionnante aux néophytes, mais elle ne fait que de copier le timbre de voix d’un acteur, qui se fait voler sa voix.

Enfin bon, avec 174 heures de cinématiques, ça va être cher, ce doublage français. Plus de deux fois le budget du doublage des huit saisons de Game of Thrones. Espérons que le jeu se vendent bien dans les territoires francophones pour qu’un doublage français soit économiquement faisable pour Larian. Ça me botterait bien aussi, un doublage en allemand.
J espère qu il y aura des voix françaises, c est vraiment moche ces persos qui parlent anglais. Je me rappelle de BG2 les voix étaient en français. J espère retrouver ça, sinon je maitrerai une note à la hauteur
Dorok 23. Juli 2023 um 1:47 
Megs I'm with you. My arguing is French aren't used to listen English, simple facts not many countries can list:
- 100% of Dysney+ is with French vocals.
- 95% of Netflix is now with French vocals but I don't count documentaries and real TV but for comments.
- 99% of French TV is with French vocals.

So English vocals are for many French just a noise, some words and very few sentences. With video games without cinematic during vocals it's working fairly enough. When there's both cinematic and foreign vocals it's quite a nuisance to:
- Either understand the dialog and read all subtitled and be frustrated of not enjoying fully the cinematic.
- Either you take some distance with the vocals and enjoy the cinematic but then is frustrated by wondering what you didn't understood.

People living in countries where most movies and series aren't in their native language can't understand the amplitude of the problem.

And obviously the non French side of Belgium has no clues of this.

What I complain is BG3 is now an AAA game and saved on French vocals but don't see how all their efforts on cinematic and vocal acting are half fake features for most French people.

At least give a price reduction and price refund to French players from not having French vocals. Prices are per country so it's easy to manage fairly.
Zuletzt bearbeitet von Dorok; 23. Juli 2023 um 1:50
Je préfère encore jouer au jeu en anglais, plutôt que me farcir une VF de la qualité du premier Baldur's Gate... Le 2 par contre était magnifique niveau doublage (sauf les voix ambiantes, dans les auberges etc, reprises du 1, toujours autant à côté de la plaque).
Dorok 23. Juli 2023 um 1:53 
Ursprünglich geschrieben von darth.crevette:
Je préfère encore jouer au jeu en anglais, plutôt que me farcir une VF de la qualité du premier Baldur's Gate... Le 2 par contre était magnifique niveau doublage (sauf les voix ambiantes, dans les auberges etc, reprises du 1, toujours autant à côté de la plaque).
Ce temps est révolu depuis longtemps. C'est d'ailleurs un autre grosse différence entre des pays comme la France ayant un très gros marché de doublage avec un paquet de professionnels talentueux alors que les pays ayant peu de double ont un problème critique sur cet aspect.

And même dans le cas de BG1 je ne suis pas du tout d'accord. Un exemple typique, si le narrateur de BG1 était un développeur il avait un génie naturel pour le doublage.
Zuletzt bearbeitet von Dorok; 23. Juli 2023 um 1:55
Lλmbdλ 23. Juli 2023 um 1:54 
Ursprünglich geschrieben von Athanor:
Pourquoi ne pas demander a une IA de faire les voix de doublage en français ? en ce moment L'IA devient de plus en plus performante, sa couterai juste un peut de temps a une personne pour taper un text, et se seraait traduit en français derriere je me permet de mettre une video youtube... https://youtu.be/WPpjdAKFZ-8

Non mais encore pire quoi :2spooky:
"Tiens, si plutôt que de payer des gens pour leur talent on tuait le métier de doubleur."
fluong 23. Juli 2023 um 1:56 
Ursprünglich geschrieben von darth.crevette:
Je préfère encore jouer au jeu en anglais, plutôt que me farcir une VF de la qualité du premier Baldur's Gate... Le 2 par contre était magnifique niveau doublage (sauf les voix ambiantes, dans les auberges etc, reprises du 1, toujours autant à côté de la plaque).
Faut dire que le doublage anglais de BG1 n’était pas génial non plus. Le seul jeu des années 90 où les acteurs étaient des pros, c’était Wing Commander IV. Pour le reste, c’était des amateurs. Le doublage de jeu vidéo s’est professionnalisé depuis
Dorok 23. Juli 2023 um 2:16 
Ursprünglich geschrieben von Lλmbdλ:
Ursprünglich geschrieben von Athanor:
Pourquoi ne pas demander a une IA de faire les voix de doublage en français ? en ce moment L'IA devient de plus en plus performante, sa couterai juste un peut de temps a une personne pour taper un text, et se seraait traduit en français derriere je me permet de mettre une video youtube... https://youtu.be/WPpjdAKFZ-8

Non mais encore pire quoi :2spooky:
"Tiens, si plutôt que de payer des gens pour leur talent on tuait le métier de doubleur."
Mmm ce serait une grosse révolution, mais quand même la voix au naturel dans une autre langue ça parait un tour de force. Mais ok peut-être même cela.

Bon je ne sais que dire, sinon que ça va être difficile de l’empêcher pour les jeux vidéo. I faudrait interdire l'utilisation de l'IA ce qui semble difficile, ou de l'usage de son résultat ce qui semble aussi délicat dans le contexte. Après ce sont des problèmes de copyright et paiement de droits qui sont probablement gérable. Mais oui blam encore moins de travail en France avec tout un pan d'activité qui disparaît, doublage de jeux video, mais probablement cela reste limité si Netflix et autres Dysney+ sont exclus.
nyanko 23. Juli 2023 um 2:29 
LOL, if they were doing all the audio for every main language out there, the game would probably come out in 5 years.
Zef 23. Juli 2023 um 2:33 
Ursprünglich geschrieben von Megs:
Just to say the game is hyping me, but i'll get the game only when french audio will be available at this cost not before. don't want to break game play experience with my bad english level at this price. following evolutions.

Dude stop crying.

The game devs are located in Ghent, flanders, started by a native flemish dutch speaker (sven wincke) and yet we don't even get a locatlisation.

Want to know why? Because all of us learn english. Your own government under the guise of protecting the french language has kept all of you back declaring that everything needs to be DUBBED. In fact i might say the french are the worst english speaking country of all of western europe because of this fact.

C'est toujours le petit francais qui refuse de comprendre d'autres langues.
Zuletzt bearbeitet von Zef; 23. Juli 2023 um 2:47
Dorok 23. Juli 2023 um 2:50 
Ursprünglich geschrieben von Zef:
Ursprünglich geschrieben von Megs:
Just to say the game is hyping me, but i'll get the game only when french audio will be available at this cost not before. don't want to break game play experience with my bad english level at this price. following evolutions.

Dude stop crying.

The game devs are located in Ghent, flanders, started by a native flemish dutch speaker (sven wincke) and yet we don't even get a locatlisation.

Want to know why? Because all of us learn english.

C'est toujours le petit francais qui refuse de comprendre d'autres langues.
Tu ne pas pas trop lire l'anglais c'est ça ton excuse?

Allez zou en français cette fois-ci:
- 100% de Dysney+ est avec des voix françaises.
- 95% de Netflix est maintenant avec des voix françaises, mais je ne compte pas les documentaires ni la télé réalité en dehors des commentaires.
- 99% de la télé française est avec des voix françaises.

Ainsi les voix anglaises ne sont que du bruit pour beaucoup de français même écrivant et lisant bien en Anglais.

Avec des jeux vidéo sans cinématique pendant les voix, cela fonctionne assez bien. Quand il y a à la fois des voix étrangères et des cinématiques, c'est assez gênant pour :
- Soit comprendre les dialogues et lire tous les sous-titres, puis être frustré de ne pas profiter pleinement des cinématiques.
- Soit vous prenez de la distance avec le chant et appréciez les cinématiques mais ensuite vous êtes frustré en vous demandant ce que vous n'avez pas compris.

3 pelés et 2 tondus parlent ta langue maternelle donc forcement ça te passe par dessus la tête un pays qui a une vraie langue nationale.
Hub 23. Juli 2023 um 3:02 
Pour info, Larian n'a ni le budget de Disney+, ni celui de netflix (ou des grand studio de cinema qui font les doublages pour les cinema et télé).
Si ils font le doublage pour le francais, ils vont devoir le faire pour les allemands, les italiens les espagnols, les chinois (ils sont tres nombreux...) etc etc ....
BIensur que nous aimerions tous que cela soit traduit, mais quand on voit la quantité astronomique de dialogue dans le jeu, je comprend qu'ils ne le fasse pas d'un point de vu budget.
Zef 23. Juli 2023 um 3:07 
Ursprünglich geschrieben von Dorok:
Ursprünglich geschrieben von Zef:

Dude stop crying.

The game devs are located in Ghent, flanders, started by a native flemish dutch speaker (sven wincke) and yet we don't even get a locatlisation.

Want to know why? Because all of us learn english.

C'est toujours le petit francais qui refuse de comprendre d'autres langues.
Tu ne pas pas trop lire l'anglais c'est ça ton excuse?

Allez zou en français cette fois-ci:
- 100% de Dysney+ est avec des voix françaises.
- 95% de Netflix est maintenant avec des voix françaises, mais je ne compte pas les documentaires ni la télé réalité en dehors des commentaires.
- 99% de la télé française est avec des voix françaises.

Ainsi les voix anglaises ne sont que du bruit pour beaucoup de français même écrivant et lisant bien en Anglais.

Avec des jeux vidéo sans cinématique pendant les voix, cela fonctionne assez bien. Quand il y a à la fois des voix étrangères et des cinématiques, c'est assez gênant pour :
- Soit comprendre les dialogues et lire tous les sous-titres, puis être frustré de ne pas profiter pleinement des cinématiques.
- Soit vous prenez de la distance avec le chant et appréciez les cinématiques mais ensuite vous êtes frustré en vous demandant ce que vous n'avez pas compris.

3 pelés et 2 tondus parlent ta langue maternelle donc forcement ça te passe par dessus la tête un pays qui a une vraie langue nationale.

Yes you already explained that, and it confirms my earlier point that by dubbing everything in french leaves you with little to no contact with the native english versions of the source material.

You are also partially victims of this policy meant originally to safeguard the french language.

Maar je kan niet verwachten van een buitenlandse studio dat ze jouw land specifiek een volledige Franse vertaling gaan aanbieden.

Quand i'll commence avec le traduction d'un langue i'll devraient faire le rest comme allemand et Espagnol. Cela droit prendre trop temps pour l'implementer pour change lanuge.
< >
Beiträge 6175 von 234
Pro Seite: 1530 50

Geschrieben am: 14. Okt. 2020 um 10:15
Beiträge: 234