Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
that being said menus and subtitles are likely to happen both DoS2 and Magic duals have them. why is magic duals important? it may not be D&D but it is WotC and lets face it no matter how this goes this is about selling product all WotC products as Larian gets a easy successful ride that is near impossible to screw up. (sure i love games but it always helps to know the motives of those you want things from).
ps you don't need to worry about D&D having money the thing with them is a willingness to spend it D&D = WotC = Hasbro so they need money like Disney or Warner Brothers need money... their stance however in simple terms is Physical > digital basically every video game they make is more about getting people to buy related real world items (5E D&D rule books, magic the gathering card packs, WotC books, and even risk board games) a less then subtle example of this is inside the dimensional sphere in BG2 there are 3 knights of Solamnia from the Dragon Lance books also WotC with similar basic world rules to D&D but not forgotten realms.
On a serious note
It is not likely you will get any Korean translation the first many years, if every (I don't know for sure, it is my guess) but what is likely is that fans will do a fan translation! You so look out for that, if no translation come.
Note that the issue with translation is because of the scope of words and the meaning, professionel translatiors are expensive and charge per word.