Baldur's Gate 3

Baldur's Gate 3

Zobrazit statistiky:
Why no subtitles for Turkish?
Italian added. All the languages get subs, except for Turkish, why?
< >
Zobrazeno 115 z 41 komentářů
Probably because Italy is in the top 10 in terms of gaming revenue, and Turkey is not.
https://newzoo.com/insights/rankings/top-10-countries-by-game-revenues/
"Localization" is important for the game. dos2 has been trying to be localized by fans for a year..

https://forum.donanimhaber.com/divinity-original-sin-2-definitive-edition-turkce-yama-calismasi-animusprojesi-com--134182776

Cyberpunk 2077 the whole world is waiting. Because the witcher came out with Turkish subtitles.. I hope we see bg3 with Turkish subtitles.

Larian, please see this. Bg3 should be in every language!
Naposledy upravil undy1ng; 21. čvc. 2019 v 2.53
How often people in Turkey actually buy their games hmm? Boxed copy market is almost completely dead, and with steam, game gets a huge discount anyways(thus far less money). Also most turkish players will torrent it instead of buying. Besides, how on earth can you be a BG fan without any English. First couple games had extensive dialogue. I literally improved my english thanks to those games. Literally played with a Redhouse dictionary by my side.
Naposledy upravil FisTan; 24. čvc. 2019 v 7.47
123 původně napsal:
Italian added. All the languages get subs, except for Turkish, why?

Because there is not much to gain from having a Turkish sub. It would cost them more than they would earn. Why so? Well. because not many Turks play these type of games (I am not joking) nor do they have an economy to pay full price for the game anyway and if the game was actually one price world wide (as some have started to be) no Turks could afford it anyway.

The fact it has Italian tells us its a big game, normaly Italian is the language missing. But you write English pretty well, so that should be no problem for you.. besides.. subs tends to ruin alot of the original meanings.

I can list you over 20 European countries that does not get a sub either, but none of them are crying here about it.. because you know.. they play it in English. That is my advice! Play it in English and it could actually make you even better at it by just playing it
Naposledy upravil AdahnGorion; 24. čvc. 2019 v 17.15
False. RPG players in Turkey more than you think. Example: Vampire: The Masquerade® - Bloodlines ™ 2 will come with Turkish subtitles. Italian localization still does not exist. General game sales are different, RPG games sales are different.
123 původně napsal:
False. RPG players in Turkey more than you think. Example: Vampire: The Masquerade® - Bloodlines ™ 2 will come with Turkish subtitles. Italian localization still does not exist. General game sales are different, RPG games sales are different.

Most of these translations are pretty simplistic and filled with mistakes often. While that game does have Turkish (we don't know the quality) and not Italian, we can find the opposite in other games.. But mostly none of them are there.

Turkey is entering a pretty unstable period economical and is a pretty poor country (per capita wise) in general, so the only reason games sell there are due to the current trend of selling games at different prices region wise, but that is changing (because players can legally exploits this) also the EU is putting up demands on games being the exact same in the EU (I know Turkey is not a EU member) thus meaning some of the poor countries would either have to pay more or the rich European paying nothing.. Most likely it will be like a few pdox games, a compromise where the price is abit lower than normal, but same cost worldwide

I've seen Russians, Brazillians, Turks, etc run amokz on the forum in these cases, because they are used to get games for 5-10 euro and suddenly had to buy them for 35-40 euro. That will most likely be the future however.
Bg3 should be in Turkish. Localization is essential if Larian wants to increase the fan base. Maybe larian won't make much money, but the number of people who support him will increase. This is more important than money. Every game company that works for localization in my country is supported by the players. That's what Larian should do. I hope they understand.
Note: Bg1 and ID1 originally have Turkish localization.
123 původně napsal:
Bg3 should be in Turkish. Localization is essential if Larian wants to increase the fan base. Maybe larian won't make much money, but the number of people who support him will increase. This is more important than money. Every game company that works for localization in my country is supported by the players. That's what Larian should do. I hope they understand.
Note: Bg1 and ID1 originally have Turkish localization.

That's not how you run a successful business. Regardless of how you "feel", spending money and resources on a Turkish translation at release is a bad business move if the ROI is actually negative.
123 původně napsal:
Bg3 should be in Turkish. Localization is essential if Larian wants to increase the fan base. Maybe larian won't make much money, but the number of people who support him will increase. This is more important than money. Every game company that works for localization in my country is supported by the players. That's what Larian should do. I hope they understand.
Note: Bg1 and ID1 originally have Turkish localization.

By that logic they should also translate the game to
Arabic (tbh more important than Turkish)
Hindustani
Bengali
Malay
I don't know what the situation is in other countries. Turkish players are doing their best in this regard. Because rpg players really are too much.

Example: dos 1 turkish localization study. (classic version)

https://forum.donanimhaber.com/divinity-original-sin-i-classic-edition-99-turkce-yama-beta-v0-4-yayimlandi--94694378

The Turks love Larian. Larian should take risks if necessary but it should support such a fan community.

Bonus: Beamdog uses fans for bg2 localization. I don't see Arabic or a language you've said here. But Turkish! there is. I hope you understand.

Link: https://translate.baldursgate.com/projects/2?utm_campaign
123 původně napsal:
I don't know what the situation is in other countries. Turkish players are doing their best in this regard. Because rpg players really are too much.

Example: dos 1 turkish localization study. (classic version)

https://forum.donanimhaber.com/divinity-original-sin-i-classic-edition-99-turkce-yama-beta-v0-4-yayimlandi--94694378

The Turks love Larian. Larian should take risks if necessary but it should support such a fan community.

Bonus: Beamdog uses fans for bg2 localization. I don't see Arabic or a language you've said here. But Turkish! there is. I hope you understand.

Link: https://translate.baldursgate.com/projects/2?utm_campaign

You did not answer the other post. Because you know this is a bad argument.
By your argument, they might as well add Finnish translations.

Turkey is not a very attactive marked for games tbh, since the most of the population is poor
More localization enables bg3 to reach more people. Like witcher 3 or cyberpunk 2077. Yes it is costly but for some languages this risk may be taken. Turkish localization is one of them. I have already written the reasons for this. Because there really is a crpg community in Turkey.
123 původně napsal:
More localization enables bg3 to reach more people. Like witcher 3 or cyberpunk 2077. Yes it is costly but for some languages this risk may be taken. Turkish localization is one of them. I have already written the reasons for this. Because there really is a crpg community in Turkey.

Turkish should be way down on that list even if we took your argument as good.. But it is not. Its not a good investment, not even fan wise
I hope larian doesn't think like you do. Now they know the situation in Turkey. I hope they don't ignore these players.
< >
Zobrazeno 115 z 41 komentářů
Na stránku: 1530 50

Datum zveřejnění: 24. čvn. 2019 v 16.34
Počet příspěvků: 41