YumeUtsutsu Re:Master

YumeUtsutsu Re:Master

View Stats:
Strange translation choice in Nana's route?
Hi all, hope Degica can clear this up a bit. I was just a bit confused about the way a line was translated in Nana's route at the beach. Now, my Japanese is ♥♥♥♥ poor, only very minute snippets here and there, but when Ai compliments Nana saying that she's pretty and probably popular with the guys, it sounds like she says "モテそうだし" and I know that the verb "モテる" means to be popular, and I know it can sometimes carry the additional implication of popularity with the opposite sex. But... there is no opposite sex in Yumeutsutsu is there?

Unless I've missed something, isn't the backdrop to the game essentially an all female society? what with everyone's parents being two mothers, all the background CGs only showing women, the need for IPS cells as seemingly the only way for reproduction, even stating that their version of Cain and Abel were sisters, and other things mentioned in dialogue that have been exclusively female.

Please excuse me if I'm wrong, I was just genuinely curious, it's the only thing that's stuck out to me with the text in game. Screenshot below.

https://imgur.com/a/T5AW6sm

Edit: There's slight mistranslations in Marie's ReAfter route too, referring to the obviously female bag snatcher from ReMaster as "him". This being patched would be super appreciated!
Last edited by Iconocaust747; Apr 30, 2020 @ 9:29am
< >
Showing 1-13 of 13 comments
FieryJack65 Apr 28, 2020 @ 11:41am 
I noticed it too. It felt like a slip-up in translation.
Xaelath Apr 29, 2020 @ 12:44am 
Firstly to OP.
You don't even own the game,
Are you looking for fist fight or what? It do be already weird owning a switch and going here not to mention being your first post.

It is just slip up translation probably meant to be "Gals"
Last edited by Xaelath; Apr 29, 2020 @ 12:44am
Iconocaust747 Apr 29, 2020 @ 1:18am 
Originally posted by Xaelath:
Firstly to OP.
You don't even own the game,
Are you looking for fist fight or what? It do be already weird owning a switch and going here not to mention being your first post.

It is just slip up translation probably meant to be "Gals"

Are you seriously asking me if I'm looking for a fist fight because this is my first post and I'm asking a question? I know it must be a slip up in translation, the point is it'd be nice for it to be acknowledged and fixed because it's jarring when playing through.

It doesn't matter what platform the game is on, the text will be the same on all, it certainly is on Switch and PC because I've spoken with people who have both in some group chats and everyone noticed this error, I posted it here because it's more likely to get developer eyes on it and fixed than if I posted it on some random Yuri chat group, that's all I'm going for here.
infellune May 3, 2020 @ 5:18pm 
Honestly, I don't know why Xaelath is getting upset about this.But, I've played the game. It seems to be a slip up. I don't think there are men in this world. Example, when in a route the story of Cain and Able from the Bible pops up, but the names are switched female. So yeah, I think it was a slip up as the OP said. In this game, men don't exist.
Xaelath May 3, 2020 @ 5:57pm 
Originally posted by infellune:
Honestly, I don't know why Xaelath is getting upset about this.But, I've played the game. It seems to be a slip up. I don't think there are men in this world. Example, when in a route the story of Cain and Able from the Bible pops up, but the names are switched female. So yeah, I think it was a slip up as the OP said. In this game, men don't exist.
There was a case sometimes people literally pirated the games and went to steam forum.

It happen to some MG games before.
And case is similar to what I saw.

Could've stated where the OP bought the copies because if it's not here there's only switch.
infellune May 3, 2020 @ 8:16pm 
Originally posted by Xaelath:
Originally posted by infellune:
Honestly, I don't know why Xaelath is getting upset about this.But, I've played the game. It seems to be a slip up. I don't think there are men in this world. Example, when in a route the story of Cain and Able from the Bible pops up, but the names are switched female. So yeah, I think it was a slip up as the OP said. In this game, men don't exist.
There was a case sometimes people literally pirated the games and went to steam forum.

It happen to some MG games before.
And case is similar to what I saw.

Could've stated where the OP bought the copies because if it's not here there's only switch.

Ah okay, I think I see what you mean. Trolls aren't fun. Some people even just like being trolls to get arguments started. As for this game, hope we don't have any of that. I did notice on a review site how someone used the term SJW for the game and I wasn't sure why. Having read it though, they likely said that because this game doesn't have any men in their world. Took me till getting into a route to figure that out because sometimes, I wasn't sure
Xaelath May 3, 2020 @ 10:19pm 
Originally posted by infellune:
Originally posted by Xaelath:
There was a case sometimes people literally pirated the games and went to steam forum.

It happen to some MG games before.
And case is similar to what I saw.

Could've stated where the OP bought the copies because if it's not here there's only switch.

Ah okay, I think I see what you mean. Trolls aren't fun. Some people even just like being trolls to get arguments started. As for this game, hope we don't have any of that. I did notice on a review site how someone used the term SJW for the game and I wasn't sure why. Having read it though, they likely said that because this game doesn't have any men in their world. Took me till getting into a route to figure that out because sometimes, I wasn't sure
I dont think its about SJW stuff for world without man considering it is a yuri game.

Iconocaust747 May 4, 2020 @ 6:41am 
Originally posted by Xaelath:
There was a case sometimes people literally pirated the games and went to steam forum.

It happen to some MG games before.
And case is similar to what I saw.

Could've stated where the OP bought the copies because if it's not here there's only switch.

I have it on the Switch https://imgur.com/a/2ka8n2z and the screenshot I linked in the OP is grabbed from a friend in one of the groups I've been discussing this VN with who owns the game on PC. Platform wasn't mentioned in the original post because I never reasonably expected someone to hound me over its omittance, even if we are on the PC-centric Steam forums. I want the Yuri genre to succeed in the West too y'know, so I always buy where I can.
Last edited by Iconocaust747; May 4, 2020 @ 6:42am
FieryJack65 May 4, 2020 @ 7:04am 
Nurse Love Syndrome has men. Nurse Love Addiction is (I believe) subtly intended to have no men but there are two or three pronoun translations where it slips up. This one has no men and puts it in your face. I laughed out loud at "Jane and Mabel".
Last edited by FieryJack65; May 4, 2020 @ 7:06am
FieryJack65 May 8, 2020 @ 4:13pm 
I noticed a reference to "repairmen" toward the end of one of the routes. I think it's another slip-up though.
Iconocaust747 May 9, 2020 @ 7:38am 
Originally posted by FieryJack65:
I noticed a reference to "repairmen" toward the end of one of the routes. I think it's another slip-up though.

You're correct, from Kokoro's route near the end? if I remember correctly, in Japanese I think it just mentioned repairs/servicing, it was probably translated to repairmen to mean "repair people" in the same way that some people will generally use words like "policemen" to (albeit incorrectly) refer to both male and female police officers and so on. Japanese, as far as I know, is generally gender neutral with words like that, there are exceptions of course but these are usually more explicit and noticeable. 人 just means "person" for example, so when used in words the gender can be derived from context or kept neutral, there are cases where this isn't the case and is more explicitly gendered (主人 can mean "husband" which is obviously explicitly male (but can also mean landlord or landlady, depending on usage)).

I'm certainly no expert though, just a few things I've picked up in my casual interest in the language.
I Have Many Names Nov 8, 2020 @ 12:20am 
It's the case with all of Kogado's visual novels. They all take place in a world with only women. A fact that is pretty funny considering none of them every say it out loud. You just kind of figure it out as you read. Unfortunately English doesn't have any real gender neutral pronouns, so it can make translating tough. You can't really use something like 'repair people' instead of repairman. Your only real choice would be to use a synonym like mechanic
JB94 Jul 8, 2023 @ 4:03pm 
Originally posted by Iconocaust747:
Hi all, hope Degica can clear this up a bit. I was just a bit confused about the way a line was translated in Nana's route at the beach. Now, my Japanese is ♥♥♥♥ poor, only very minute snippets here and there, but when Ai compliments Nana saying that she's pretty and probably popular with the guys, it sounds like she says "モテそうだし" and I know that the verb "モテる" means to be popular, and I know it can sometimes carry the additional implication of popularity with the opposite sex. But... there is no opposite sex in Yumeutsutsu is there?

Unless I've missed something, isn't the backdrop to the game essentially an all female society? what with everyone's parents being two mothers, all the background CGs only showing women, the need for IPS cells as seemingly the only way for reproduction, even stating that their version of Cain and Abel were sisters, and other things mentioned in dialogue that have been exclusively female.

Please excuse me if I'm wrong, I was just genuinely curious, it's the only thing that's stuck out to me with the text in game. Screenshot below.

https://imgur.com/a/T5AW6sm

Edit: There's slight mistranslations in Marie's ReAfter route too, referring to the obviously female bag snatcher from ReMaster as "him". This being patched would be super appreciated!
The problem partly lies with the English language as well, to an extent; where there aren't really commonly-used single words to indicate women in a number of roles (equivalents to repairman, fireman, marksman, for example).

Similarly, I've written stories using "gals" instead of "guys" as the collective noun and seen the proofing get stroppy with me for doing so >:|

I do take your point though; perhaps works such as these (yuri/ GL, all-female cast, perhaps other similar genres) should be poking at the language conventions a bit more in order to drive change (well, that and to better fit the content really), seeing as all-female media and women in certain roles are things that have only really come forward significantly in the last century or so, while the English language hasn't moved much, relatively speaking.
Last edited by JB94; Jul 9, 2023 @ 11:45am
< >
Showing 1-13 of 13 comments
Per page: 1530 50