A Short Hike
French translation offer
Hello @grilledcheese, hello dev team!
As many people, I discovered your game via Humble Monthly, and I instantly loved it.
Now that it was released on Steam, I am wondering if you are interested in translating it in French. I do offer to translate it for you, for free. That would be a way for me to thank you for this great present you made to us gamers.

Please let me know if you feel interested, even if you don't want to get into this right now. My offer will still be available.

Update: French translation has been completed and you can download it there.
Legutóbb szerkesztette: Enata; 2020. ápr. 11., 5:52
< >
1630/45 megjegyzés mutatása
:ab_frenchflag: Après un début de mois plutôt compliqué IRL, j'ai le plaisir de vous annoncer que la traduction est effectuée à 80-85%. Je vise toujours une sortie pour la fin Février!

:ab_englishflag: Despite of the crapiness of the first weeks of this month, I am happy to announce that the translation is now 80-85% completed. I'm still willing to release it before the end of February!
Franchement super, je suis trop content qu'il y ai une trad fr car ce jeu m'interesse de ouf, meme si le jeu ne demande pas un niveau d'Anglais poussé, j'attends la trad pour en profiter completement. Enata un grand merci pour ton investissement !
P.S: j'espere que ca va mieux pour toi IRL. :reheart:
:ab_frenchflag: La traduction du jeu et sa relecture sont terminées! Il me reste à présent un dernier détail à régler avant de déclarer la traduction achevée: les tests en jeu.

Pour cette étape, je suis partagé; au départ, j'avais l'intention de m'occuper de cette étape de mon côté et de vous proposer un résultat fignolé aux petits oignons.
D'un autre côté, je me dis que vous avez aussi votre mot à dire et que vous souhaitez peut-être tester en avance et m'aider à repérer quelques coquilles et problèmes de mise en page.

Du coup, voici ce que je vous propose:

⚪ si vous souhaitez bénéficier de la traduction la plus aboutie, afin de découvrir ou faire découvrir le jeu dans les meilleures conditions, je vous conseille d'attendre encore un peu.
C'est l'histoire d'une poignée de jours, le temps de recevoir les retours, de corriger les coquilles et d'adapter les fichiers traduits.

⚪ si la chasse aux imperfections vous intéresse, vous pouvez télécharger le fichier .zip ci-dessous, et copier-coller les 2 fichiers qu'il contient dans le répertoire d'installation du jeu.
Pour la version Steam, le chemin devrait être par défaut
C:\Programmes (x86)\Steam\steamapps\common\A Short Hike\AShortHike_Data
Pour les versions DRM-free (GOG, Humble Bundle & itch.io), le dossier d'installation reste
A Short Hike\AShortHike_Data

Pensez bien à sauvegarder les fichiers "ressources.assets" et "sharedassets0.assets" d'origine, soit en les copiant-collant ailleurs, soit en modifiant leur intitulé.


Pour me faire parvenir vos suggestions, améliorations et soucis rencontrés au niveau de la traduction, n'hésitez pas à les recenser ici-même. Il vous suffit de recopier la phrase complète qui vous pose souci, et de m'indiquer là où ça coince pour vous.
Pour les soucis d'affichage à l'écran de type "phrase trop longue", n'hésitez pas à me fournir des captures d'écran, car cela m'aidera à mieux visualiser le problème (touche F12 par défaut pour les jeux lancés via Steam).
Merci d'avance! :)

NB: au cours de son aventure, Claire (le personnage) sera amenée à pêcher; vous pourrez donc pêcher différentes espèces de poissons.
Toutefois, la traduction des noms de ces espèces est impossible à adapter correctement en français, à cause de la façon dont le moteur du jeu gère la structure de ces noms.
Pour éviter de se retrouver avec des aberrations de type "un truite" ou "le albinos écrevisse", j'ai choisi de conserver les noms originaux.
Ne soyez donc pas surpris(e)s, les espèces de poissons seront donc indiquées en anglais.
Bon, voyons le bon côté des choses, ça vous facilitera la vie si vous devez chercher un guide pour tous les dénicher! ;)

Enfin, je tiens vraiment à remercier Eueeeeeeeek, qui s'est occupé d'extraire les fichiers du jeu et de les convertir au format texte. Sans son aide précieuse et sa patience, cette traduction n'aurait pas été possible.

Merci également à Soreine pour son initiative de recenser les traductions non-officielles, en espérant qu'elle fera des émules.

Enfin, et bien entendu, merci à Adam Robinson-Yu pour la création et le développement du jeu.
Legutóbb szerkesztette: Enata; 2020. febr. 27., 11:33
:ab_englishflag: French translation is now over, proofreading has been done and I think it's just a few playtest sessions away from being officially declared as 100% completed.

I ask players who decide to try the FR file to help me with spotting the mistakes and leaving suggestions along with screenshots.

I really want to thank Eueeeeeeeek for his very useful help with the extraction and conversion of the game files. Without his patience and dedication, this translation wouldn't have been possible.

Thanks to Soreine too for his initiative of gathering unofficial translations. Let's hope that people will follow that trend.

And last but not least, thanks to Adam Robinson-Yu for creating and developing the game.
Legutóbb szerkesztette: Enata; 2020. febr. 27., 11:34
Merci a vous pour cette trad !
Merci beaucoup Enata pour la traduction Fr
En te souhaitant de nous traduire encore plein d'autre jeux pour les anglophobe comme moi ^^

Edit: La traduction finale c'est bien celle ci ? https://www53.zippyshare.com/v/9T8Ff8Os/file.html
Legutóbb szerkesztette: capitainenemo13; 2020. márc. 5., 23:25
Pas de souci pour la traduction; si vous constatez quoi que ce soit qui cloche (orthographe, cohérence, syntaxe), n'hésitez pas à me le relayer ici.

Ce lien est bien celui que j'ai posté plus haut, qui envoie vers un fichier intitulé "A.Short.Hike.traduction.FR.zip".

Pour ce qui est d'autres jeux éventuels, je souhaite justement lever le pied sur les traductions, par manque de temps. Au fil des années, j'ai eu l'occasion de relire/corriger pas mal de projets, et j'estime ainsi avoir joué mon rôle, quelque part. A Shot Hike représente l'un des derniers projets de traduction que je souhaitais mener, car ce titre a été un véritable coup de cœur pour moi. En espérant que la traduction vous permettra d'apprécier le jeu! :)
grilledcheese eredeti hozzászólása:
Hey, seeing all this translation work is really inspiring and cool!

I'm sorry that it's such a hassle to make translations right now.
Since I work mostly by myself, I don't have a lot of time for everything I'd like to do.

I want to support localization soon, but doing a proper solution will take a bit of time. I've just had my hands full with a bunch of other things lately.

I can't promise anything, but putting in easier localization support is on the list of stuff I'd love to do. Ideally, the final solution is just an external text file with all the text and dialogue on separate lines and can just be replaced really easily.
Great! Postponed Ita translation because of other projects but would be great a simpler single XML external file with localized text...

Some unicode texts like Options strings are inside Assembly-CSharp.dll so editing assets with Unity Text 2, UABE etc. won't be enough...
Legutóbb szerkesztette: hexaae; 2020. márc. 12., 10:47
grilledcheese  [Fejlesztő] 2020. márc. 12., 12:44 
Hey! I just wanted to follow up - localization support is coming! I'm going to allow both official translations and modded translations. To add a modded translation - it will be as easy as editing a CSV and dropping it in the data folder. I also wrote a tool to convert the existing Korean and French mods to the new format.

I'm not sure what languages will be officially supported yet, but the support for different languages and fonts is now official! It will probably show up on the beta branch within the next month.
@grilledcheese:
Wow, that's great! :D:
I may have to correct a few words here and there, and I'm still looking for a way to translate the menus + some placeholders such as "You found a" whenever you get a new tool, coin or shell.

Anyway, I can't wait for this tool to become available! I'm really glad, thank you very much!
I'm sure this will help your game expanding in some other countries. :)
Great 👍🏻
Don't forget also main menu/sub-menu strings
Legutóbb szerkesztette: hexaae; 2020. márc. 12., 14:11
Salut !
J'aimerai utilisé cette traduction mais je ne sais pas comment l'a mettre dans le jeu ?
Pourrait-on m'éclaircir sur ce sujet ?
En lisant mon message plus haut, tu auras les instructions, que tu trouveras aussi dans le fichier "[Informations].txt" inclus dans le fichier .zip à télécharger.
Si tu as la flemme de remonter le post, voici le message en question.
Il s'agit de copier-coller 2 fichiers dans le dossier adéquat, au sein du répertoire d'installation du jeu, tout simplement. :)
Salut Enata !
Merci beaucoup pour cette traduction. Ca fonctionne bien pour le moment. Je vais faire ce jeu dans les jours à venir, je lui trouve une ambiance détente incroyable. Je te ferait un retour quand j'aurais fini de jouer si tu veux :)
Legutóbb szerkesztette: Flo; 2020. márc. 17., 9:18
Avec plaisir, je suis toujours preneur! J'ai déjà eu plusieurs retours concernant des modifications/améliorations; ces suggestions seront prises en compte lors de la prochaine version de la traduction, mais je ne m'avance pas à donner de date précise pour le moment.
À voir en fonction de l'évolution de mon planning d'ici à la fin du mois, voire le mois prochain au besoin.
< >
1630/45 megjegyzés mutatása
Laponként: 1530 50