アイドルマスター スターリットシーズン

アイドルマスター スターリットシーズン

データを表示:
KingKrouch 2021年10月13日 23時48分
12
29
12
3
4
2
17
Idolm@ster: Starlit Season Unofficial English Fan Translation and Ultrawide Mod [WIP] Thread
Hello, everyone! I just wanted to say that I've managed to pull together some work to figure out how localization strings are being handled in the game, and as a result of it using Unreal Engine 4, this makes the process a bit easy (Although I still need to do more automation to my workflow, such as exporting pak files and converting the csv files I use to the proper locres files).

I suspect I'd have to put together a bit of a team with proper translation skills to pull a proper fan translation off, but I'm not quite ready to do anything yet, mainly because I'm honestly unsure if this game is going to ever get localized, as some folders reference an English locale, but consist of just dummy files at the moment. Right now, this is just a proof of concept.

As for an ultrawide/21:9 patch, I already have one up and running inside of Cheat Engine (Complete with the UI being centered on screen), although I need to get around to doing some C++ related stuff to detour functions to properly implement things. More updates on that part soon.

EDIT: A Prerelease build that consists of an almost complete UI translation is now available to download, alongside patch install instructions, instructions on how to buy the game, and a FAQ section.

https://imas-sls-fantranslation.github.io/

EDIT 2: Here is a link to the Cheat Engine table for widescreen support. Keep in mind, that this will only work with v1.10 of the game, and I'll be looking into a patch fairly soon that will automate the process of patching the game's memory.

https://drive.google.com/file/d/1zouftKZZfxtGLjx7EhmLjUHOYK8kwc27/view?usp=sharing
最近の変更はKingKrouchが行いました; 2021年11月29日 18時01分
< >
31-45 / 104 のコメントを表示
Great! At least I'll be able to actually tweak the graphics settings once this is out.
Not all heroes wear capes
Faiyez 2021年10月15日 7時57分 
Can someone tell me what's the folder path and files that save your settings? I had no idea what option I rejected after license on initial setup, and would like to revert to it or at least know what it was.
askasys 2021年10月15日 8時02分 
Faiyez の投稿を引用:
Can someone tell me what's the folder path and files that save your settings? I had no idea what option I rejected after license on initial setup, and would like to revert to it or at least know what it was.

C:\Users\YOURNAME\AppData\Local\StarlitSeason\Saved\SaveGames
*skyvlan 2021年10月15日 13時12分 
you probably have only localized content inside "/StarlitSeason/Content/Localization/". that's only a small portion of the entire game, the dialogues are stored in "/StarlitSeason/Content/Commu/Localize/" and were packed in .uasset files

if you want to discuss about this and maybe work together with me you can contact me on steam / discord (it's in my profile description)

EDIT: i've also attempted the same thing as you!
https://imgur.com/a/xEC0FBp
最近の変更は*skyvlanが行いました; 2021年10月15日 13時21分
*skyvlan の投稿を引用:
you probably have only localized content inside "/StarlitSeason/Content/Localization/". that's only a small portion of the entire game, the dialogues are stored in "/StarlitSeason/Content/Commu/Localize/" and were packed in .uasset files

if you want to discuss about this and maybe work together with me you can contact me on steam / discord (it's in my profile description)

EDIT: i've also attempted the same thing as you!
https://imgur.com/a/xEC0FBp

Already got a team of sorts formed in a Discord server, and are making progress. Seemingly, I woke up and found those files inside of the project folder, which someone must have added.
KingKrouch の投稿を引用:
*skyvlan の投稿を引用:
you probably have only localized content inside "/StarlitSeason/Content/Localization/". that's only a small portion of the entire game, the dialogues are stored in "/StarlitSeason/Content/Commu/Localize/" and were packed in .uasset files

if you want to discuss about this and maybe work together with me you can contact me on steam / discord (it's in my profile description)

EDIT: i've also attempted the same thing as you!
https://imgur.com/a/xEC0FBp

Already got a team of sorts formed in a Discord server, and are making progress. Seemingly, I woke up and found those files inside of the project folder, which someone must have added.
That's fantastic. but if you need more help, please contact me. I'd be more than happy to help
koma 2021年10月16日 5時17分 
king
LiuP 2021年10月16日 7時50分 
*skyvlan の投稿を引用:
KingKrouch の投稿を引用:

Already got a team of sorts formed in a Discord server, and are making progress. Seemingly, I woke up and found those files inside of the project folder, which someone must have added.
That's fantastic. but if you need more help, please contact me. I'd be more than happy to help
Can you help me about localization this game? Hope you reply soon.
*skyvlan の投稿を引用:
That's fantastic. but if you need more help, please contact me. I'd be more than happy to help
Alright, sent you a request on Discord.
*skyvlan 2021年10月16日 11時44分 
KingKrouch の投稿を引用:
*skyvlan の投稿を引用:
That's fantastic. but if you need more help, please contact me. I'd be more than happy to help
Alright, sent you a request on Discord.
accepted
Zabi 2021年10月16日 14時22分 
What type of translation should we expect?

Type 1: "Haruka-san asked me to buy these onigiri for Miki-san"
Type 2: "Haruka-san asked me to buy these onigiri (Rice balls) for Miki-san"
Type 3: "Haruka-san asked me to buy these rice balls for Miki-san"
Type 3: "Haruka asked me to buy these onigiri for Miki"
Type 4: "Haruka asked me to buy these rice balls for Miki"
Type 5: "Hannah asked me to buy these jelly donuts for Michelle"
Fuiza 2021年10月16日 14時42分 
Zabi の投稿を引用:
What type of translation should we expect?

Type 1: "Haruka-san asked me to buy these onigiri for Miki-san"
Type 2: "Haruka-san asked me to buy these onigiri (Rice balls) for Miki-san"
Type 3: "Haruka-san asked me to buy these rice balls for Miki-san"
Type 3: "Haruka asked me to buy these onigiri for Miki"
Type 4: "Haruka asked me to buy these rice balls for Miki"
Type 5: "Hannah asked me to buy these jelly donuts for Michelle"
Oh man i really hope we get type 5
Zabi の投稿を引用:
What type of translation should we expect?

Type 1: "Haruka-san asked me to buy these onigiri for Miki-san"
Type 2: "Haruka-san asked me to buy these onigiri (Rice balls) for Miki-san"
Type 3: "Haruka-san asked me to buy these rice balls for Miki-san"
Type 3: "Haruka asked me to buy these onigiri for Miki"
Type 4: "Haruka asked me to buy these rice balls for Miki"
Type 5: "Hannah asked me to buy these jelly donuts for Michelle"

We have a survey up which asks people about some things. It's definitely not Type 5 though. lmao. We aren't 4Kidz.

We need feedback:

https://forms.gle/kGMnbsZDfKPjwa5B8
最近の変更はKingKrouchが行いました; 2021年10月16日 16時09分
Winnie 2021年10月16日 16時51分 
In official translation they always go for type 4. I think its the most appropriate one
< >
31-45 / 104 のコメントを表示
ページ毎: 1530 50