Portal
36 ratings
Переработанный перевод / Russian subtitles reworked
By KillerBeer01
An attempt to "fix" Russian translation of the game. The official translation, IMHO, poorly represents the character of GLaDOS, not to mention some crude blunders.
***
Попытка привести официальный русский перевод в более близкое соответствие оригиналу.
 
Rate  
Favorite
Favorited
Unfavorite
Переработанный перевод / Russian subtitles reworked
На http://www.playground.ru/files/portal_pererabotannyj_perevod_subtitry_v1_1-113436 выложена переработанная версия субтитров к игре. При работе уделялось внимание не только исправлению явных косяков официального перевода, но и - по возможности - приближению интонаций текста к оригинальной английской озвучке.

[UPDATE:] Выложена версия субтитров[www.dropbox.com] с измененной цветовой схемой, пригодная для использвания в составе мода: http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=640310048


Распаковывать с заменой файлов в %steam%\steamapps\common\Portal\portal\resource\

Ниже приводятся примеры изменений в тексте:

Добро пожаловать в компьютеризированный экспериментальный центр при лаборатории исследования природы порталов.
Hello and, again, welcome to the Aperture Science computer-aided enrichment center.
Приветствуем вас в автоматизированном Центре Развития при исследовательских лабораториях Aperture Science.

Перед началом тестирования хотим вам напомнить, что хотя основным принципом экспериментального центра является обучение в игровой форме, мы не гарантируем отсутствие увечий и травм.
Before we start, however, keep in mind that although fun and learning are the primary goals of all enrichment center activities, serious injuries may occur.
Перед началом тестирования хотим вам напомнить, что при всей увлекательности и познавательности проводимых Центром экспериментов, они также могут быть сопряжены с травмоопасностью.

Отлично! В соответствии с протоколом тестирования с этого момента мы перестаем говорить правду. Три... два... один.
Good job! As part of a required test protocol, we will stop enhancing the truth in three... Two... One.
Вы отлично справились! В соответствии с условиями протокола тестирования, с настоящего момента модифицирование информации будет прекращено. Отсчет времени: три... два... [..........]


Невероятно! Мы можем вами гордиться!

Unbelievable ! You, [louder] Subject Name Here[/louder], must be the pride of [louder]Subject Hometown Here[/louder].
Невероятно! Весь [%МЕСТО РОЖДЕНИЯ ИСПЫТУЕМОГО%] гордится вами, [%ИМЯ ИСПЫТУЕМОГО%] !


Когда вы уйдете, мы будем по вам скучать.
When the testing is over, you will be missed.
По окончании испытания, вас... будет нам не хватать.

По завершении программы вам предложат тортик и возможность выговориться перед дипломированным сочувственным слушателем.
Cake and grief counseling will be available at the conclusion of the test.
Тортик и сеанс психологической помощи будут предоставлены по завершении программы.

Все индивидуумы, намеревающиеся посвятить себя технологии порталов с высоким уровнем гамма-излучения, должны осознавать, что они могут быть подвергнуты проверке на соответствие данной работе.
Проверка на соответствие не требуется и не будет произведена. Вы идеальный объект исследования!

All subjects intending to handle high-energy gamma leaking portal technology must be informed that they MAY be informed of applicable regulatory compliance issues.
No further compliance information is required or will be provided, and you are an excellent test subject!

Все сотрудники, работающие с портальной аппаратурой с высоким уровнем утечки гамма-излучения, должны быть поставлены в известность о том, что они могут быть поставлены в известность об условиях, регламентирующих добровольное участие в испытаниях.
Более подробная информация не требуется и не будет предоставлена. Вы идеальный объект исследования!


Экспериментальный центр напоминает вам, что <бзз> вы <бзз> торт.
The Enrichment Center is required to remind you that you will be baked [garbled] cake.
Центр Развития обязан напомнить вам, что вас испекут, а потом будет торт.

Потом мы будем вспоминать эти события со смехом. Ха-ха-ха. Ладно, ты где? Возвращайся.
Someday we'll remember this and laugh. and laugh. and laugh. Oh boy. Well. You may as well come on back.
Когда-нибудь мы вместе над всем этим посмеемся. посмеемся. посмеемся. Ха-ха-ха. Ладно, ты где? Возвращайся.

[Крик боли] Думаешь, ты сумел мне навредить? Дважды два - десять! Выхожу на вторую базу! Видишь, я как новенькая!
[pain noise] You think you're doing some damage? Two plus two is ten... IN BASE FOUR! I'M FINE!
[Крик боли] Думаешь, ты можешь мне навредить? Дважды два... ... ... десять. В ЧЕТВЕРИЧНОЙ СИСТЕМЕ! Я В ПОРЯДКЕ!
< >
21 Comments
Ingel Mar 11 @ 7:25am 
Да, теперь всё работает. Спасибо, что помогли)
KillerBeer01  [author] Mar 11 @ 5:37am 
Что-то странное, никогда о таком не слышал. А если поставить только субтитры, но не сам мод (белый цвет субтитров при этом сохраняется)? А если перед этим самым местом набрать в консоли "cc_lang english", пройти его, а потом переключиться обратно на русский?

На всякий случай скомпилировал версию без игры с цветами в этом и других местах : https://www.dropbox.com/s/bg7jit5ddaf3m6j/closecaption_russian.dat?dl=0 . Должно помочь.
Ingel Mar 11 @ 3:52am 
Без переработанного перевод игра идёт (с модом, стилизующим субтитры под вторую часть), но те косяки перевода сильно бросаются в глаза.
Переустановила игру несколько раз, пытаясь найти проблему, но безполезно. Замена файлов из архивов проходит успешно, но, даже начав новую игру, меня выкидывает на этом самом моменте.
KillerBeer01  [author] Mar 10 @ 12:47pm 
В смысле, она вылетает именно из-за установленных субтитров, а без них идет нормально?
Ingel Mar 6 @ 1:13am 
Что делать, если после установки, игра вылетает на этом моменте

>Unbelievable ! You, [louder] Subject Name Here[/louder], must be the pride of [louder]Subject Hometown Here[/louder].

Как быть? Начать игру с самого начала?
KillerBeer01  [author] Jun 7, 2017 @ 7:03am 
Озвучки на него, разумеется, нет, название "Russian subtitles reworked" на это как бы намекает. *Качественно* озвучку не сделаешь без профессиональной аппаратуры и голоса Эллен Маклейн, а тяп-ляп - на хрен надо?

И да, файлы на playground те же, только более старые.
86_vbV Jun 7, 2017 @ 2:44am 
А есть озвучка на этот перевод?
P.S. Я имел ввиду про playground или на нём те же файлы которые и в дропбокс?
KillerBeer01  [author] Jun 7, 2017 @ 2:42am 
А при чем тут озвучка?
KillerBeer01  [author] Jun 6, 2017 @ 10:30pm 
Найти папку %steam%\steamapps\common\Portal\portal\resource\ - там должна быть куча файлов вида closecaption_%язык%.txt и .dat. Перезаписать русский вариант.

А чем дропбокс-версия не устраивает? Там просто фонт белый вместо кислотно-лилового италика, ну и пара мелких правок, которая в более старую версию не вошла. Этот форк у меня теперь за основной.
86_vbV Jun 5, 2017 @ 9:42pm 
можете написать как установить и выложить другую ссылку на скачивания (например яндекс диск)