Higurashi When They Cry Hou - Ch.1 Onikakushi

Higurashi When They Cry Hou - Ch.1 Onikakushi

206 ratings
Русификация Эпизод 1
By tr1ton
Мини проект по русификации игры.
 
Rate  
Favorite
Favorited
Unfavorite
Немного информации
Да простят меня авторы(-07-) перевода.

Русификация предоставляется без полной проверки, и без перевода меню\графики.
Об ошибках
Текст вставлен как есть с минимальной правкой. Поэтому во время игры в некоторых местах возможно вылеты\зависание. Если заметите такие места пишите.
Об ошибок в тексте можете не писать, перевод не мой и не собираюсь в данный момент редактировать его.
  • Из частых замечании можно увидеть открывающиеся кавычки, но не закрывающиеся и наоборот(это ошибки именно мангагеймера).
  • Если решитесь воспользоваться скипом(Skip) то будьте осторожны, игра в любой момент может выдать ошибку. Причем начнет выдавать всегда на одном и в том же месте если воспользоваться сохранением. Думаю это случается из-за перезагруженности, ибо русский текст в 3-4 раза больше байтов. Решение простое, такие места пройтись без скипа(Skip). Хотя не отрицаю что ошибка может быть в моих скриптах.
  • Дополнительно к вышесказанному: Лучшее решение от таких вылетов, частое сохранение. При загрузке сохранении лог освобождается и игра не вылетает.
Установка
Ссылка на OneDrive с актуальной версией:
https://onedrive.live.com/redir?resid=7C5FE710851A78E8!91831&authkey=!ALJQ22AQru6ShrU&ithint=folder%2czip
  1. Скачать архив:
    • Оригинальная версия MG: архив Higurashi When They Cry.zip
    • Версия с озвучкой и CG: архив Higurashi When They Cry_sound_cg.zip
  2. Распаковать его в папку с игрой
    • \Steam\SteamApps\common\Higurashi When They Cry\
  3. Удалить файлы из папки
    • \Steam\SteamApps\common\Higurashi When They Cry\HigurashiEp01_Data\StreamingAssets\CompiledScripts\
      или
    • \Steam\SteamApps\common\Higurashi When They Cry\HigurashiEp01_Data\StreamingAssets\CompiledUpdateScripts\
Японскую озвучку и спрайты PS3 можете скачать тут:
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=472162724
По ссылке имеется папки, там будут все нужные файлы отдельно. Это те же файлы что и в архивах

Кому хочется самому восстановить широкоэкранный формат, нужно в файле "Update\init.txt" заменить строки с параметрами размеров экрана на вот эти:
SetScreenAspect("0.5635");
SetWindowPos(0, 0);
SetWindowSize(1280, 720);
SetWindowMargins(60, 30, 50, 30);
SetGUIPosition( 15, 0);

и удалить файл "CompiledScripts\init.mg"
Обновления
    10.07.2015
  • Добавлен парочка русифицированных CG (Предварительно графику можете посмотреть в папке HigurashiEp01_Data\StreamingAssets\CGAlt)
  • Добавлен flow.txt
    11.07.2015
  • Добавил дополнительную информацию в Об ошибках
    17.07.2015
  • Добавлен версия с озвучкой и CG
    09.10.2016
  • Мелкие исправления в версии сг\озвучка

В планах
  1. Перевести меню
  2. Русифицировать графику

Всем приятного чтения!

Перевод выполнен -07- в Доброчан ветки /hau/.
< >
133 Comments
Accelerator Jul 18 @ 1:56pm 
Как там дела с русификацией меню и интерфейса?
tr1ton  [author] Jul 16 @ 4:31am 
Son Gohan, буду, но только вместе с 6 эпизодом. Не раньше наверное. Хотя зависит от моей нагруженности и лени.
Son Gohan Jul 3 @ 3:59am 
Тритон, привет, ты будешь обновлять свой русификатор под обновленный инсталлятор от github? Там из нового липсинк (!!!) и опенинги.
空条 承太郎 Mar 3 @ 1:05pm 
игра вообще не запускается после установки перевода
Anyrelle Dec 31, 2017 @ 12:56am 
Черт, я понимаю, что можно ошибиться, опечататься, человеческий фактор, все дела... но "предварилась что плачет"... Это жестко)
fli Nov 27, 2017 @ 4:45am 
Благодарю, всё отлчино работает. Вылетов не замечено.
ᖴᒪᑌᖴᖴƳusTheKing Jun 19, 2017 @ 4:58am 
Понял, тогда насчёт озвучки автор упомянул, что с ней чето не то, то ли она кривая, то ли нестыковки, понятия не имею, поэтому он не отвечает и не рекомендует её, но пс3 версия отличается от Мацури даже контентом.
tr1ton  [author] Jun 19, 2017 @ 4:17am 
Ну сказав куча я наверное переборчил=)
Но заметил, говорить так могу потому что русский переносил на эту версию, а чтобы перенести мне нужно сравнивать яп\англ с русским чтобы были правильные расположения текста. Обычно они подходят сразу, но бывает что не подходит.
Из ошибок могу сказать то что не правильный диалог т.е. судя по тексту говорит один персонаж, на деле говорит другой. Да это сложно определить просто так, но когда озвучка есть то определить легко.
ᖴᒪᑌᖴᖴƳusTheKing Jun 19, 2017 @ 4:10am 
Вообще в этом вопрос и был, я понял, спасибо.
Про ошибки - опечаток, синтаксических и смысловых, такие обычно я замечаю, особенно когда текст в лицо тебе лезет считай и ничего кроме него нет. Вот вы не читали, а говорите ошибок полно, ну что тут сказать можно.
tr1ton  [author] Jun 19, 2017 @ 2:56am 
Вообще это вы начали про ошибки. Я честно не читал на русском ни одну из версии. Но тут текст идентичен, скачивал с доброчана и выдергивал текст именно с его версии игры.