Killing Floor

Killing Floor

120 ratings
Українська в Killing Floor
By 5pcsh and 1 collaborators
Грайте у гру «Місце забиття» (?) українською.
Переклад робився з англійської мови.
Тому обирайте англійську мову (відповідно буде англ. озвучка).
3
8
   
Award
Favorite
Favorited
Unfavorite
Вступ
Переклад виконано з англійської мови та заміняє її, можуть бути присутні орфографічні, лексичні та граматичні помилки.
Нагально просимо повідомляти нам про них, якщо ви їх знаходите!
Завантаження


Інсталятор
1. Завантажте інсталятор з Google Диску[drive.google.com].
2. Дотримуйтесь інструкцій інсталятора.

P.S. Українізатор можна перевстановити шляхом запуску unins000.exe, що знаходиться в корінній теці гри.



Ручне встановлення
1.1 Завантажте папку text_localization[drive.google.com], якщо бажаєте встановити ЛИШЕ текстову українізацію гри.
1.2. Розпакуйте архів. Потім перемістіть та замініть файли:



2.1. Завантажте папку steamachieves_localization[drive.google.com], якщо бажаєте українізувати ЛИШЕ досягнення та ЛИШЕ в Steam.
2.2. Розпакуйте архів. Потім перемістіть та замініть файли:



3.1. Завантажте папку toy-master[drive.google.com], якщо бажаєте встановити ЛИШЕ текстову українізацію ЛИШЕ тексту в аддон-моді Toy Master.
3.2. Розпакуйте архів. Потім перемістіть та замініть файли:



👉Запустіть гру.👈
Результат
Завершення
Ось список ваших ворогів (зразки біозброї Horzine) у KF:
  • Clot (Клот) ○ Bloat (Товстун)
  • Crawler (Повзун) ○ Gorefast (Живодер)
  • Stalker (Сталкер) ○ Siren (Сирена)
  • Husk (Гаск) ○ Scrake (Різник)
  • FleshPound (Молотило) ○ Patriarch (Патріарх)


ПРИМІТКА: Ваш текст українською у чаті будуть бачити тільки ті люди, що замінили файли гри.
Будь ласка, протестуйте з друзями текстовий чат (англійською, українською).


Вдячні за японську локалізацію!
Та людям, які нам допомогли/допомагають :)

#грай_рідною #грай_українською
#ukrainian_in_Killing_Floor #українська_в_Killing_Floor
#ukrainian_in_game #українська_у_грі


https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2886105705


Посилання для донату на ЗСУ 👇
Фонд «Спільнота Стерненка»[www.sternenkofund.org]
Фонд «Повернись живим»[savelife.in.ua]
Фонд «UAID»[www.u-aid.org]
Список змін


Версія 1.3.2a
Виправлено:
  • Встановлювач українізатора. Тепер українізатор можна перевстановлювати скільки завгодно, тоді як раніше можна було лише раз, або треба було перевстановлювати через unins000.exe у корінній теці гри.



Версія 1.3.1
Додано:
  • Українізовані досягнення ЛИШЕ в Steam (ті, що відображаються безпосередньо в грі — можуть відображатися оригіналом, тобто — англійською).
  • Переклад аддон-моду на Killing Floor — Toy Master. На момент останньої версії — стабільність не підтверджена.
Оновлено:
  • Встановлювач до останньої, на момент оновлення, версії. Також додана можливість установити українізовані досягнення та переклад аддон-моду на Killing Floor — Toy Master безпосередньо в самому встановлювачі.
  • Імена мутантів (зедів). Відтепер:
    - Згусток - це Клот;
    - Мачетор - це Живодер;
    - Роздутий - це Товстун;
    - Сталкерка - це Сталкер;
    - Обідраний - це Гаск;
    - Забивач - це Молотило;
  • Назви перків:
    - Спецпідтримка - це Боєць підтримки;
    - Командо - це Командос;
    - Руйнівник - це Підривник;
  • Назви зброї:
    - Траншейний дробовик - це Окопна рушниця;
    - Z.E.D. зброя - це З.Е.Д.-гармата;
    - Гармата Обідраного - це Гармата Гаска.
  • Назви мап:
    - Останній патруль - це Біозагроза;
    - Станція метро «Перехрестя Філта» - це Станція метро «Філс-Крос»;
    - Покійники - це Покійні;
    - Водоочисна станція - це Водонасосна станція;
    - Парк знущань - це Парк розправ;
    - Парк розваг «Холод і трепет» - це Парк розваг «Гостряки й Дрижаки».



Версія 1.3.0
Оновлено:
  • Встановлювач українізатора оновлено до останньої, на момент оновлення, версії. Також виправлено деякі незручності.
66 Comments
DiD 0LEKSA  [author]
Mar 31 @ 1:22pm 
This comment is awaiting analysis by our automated content check system. It will be temporarily hidden until we verify that it does not contain harmful content (e.g. links to websites that attempt to steal information).
Mar 4 @ 1:47pm 
шукую з ким по грати
Apr 7, 2025 @ 2:44am 
Дякую):DJSkully:
Jan 13, 2025 @ 2:15pm 
Громадяни, шукаю тімейта
Nov 15, 2024 @ 9:44pm 
Дякую за переклад.
5pcsh  [author]
Nov 10, 2024 @ 3:14pm 
Переклад оновлено. Також виправлено помилки про які писали в коментарях.
5pcsh  [author]
Jul 19, 2024 @ 1:56pm 
Згоден. "Рівень навантаження" логічніше. Виявилось обтяження - це заборона)
Колись виправлю.
Jul 19, 2024 @ 9:01am 
Даруйте, шо доколупуюся, але "рівень ОБТЯЖЕННЯ"? Серйозно?
Чому не навантаження?
5pcsh  [author]
Mar 11, 2024 @ 4:17am 
В мене спочатку показує посилання на steam-посібник.
5pcsh  [author]
Mar 11, 2024 @ 4:11am 
А в чому сенс крадіжки?
Типу щоб люди заходили на їхній сайт?