A Hat in Time

A Hat in Time

512 ratings
JapaneseTranslation
 
Rate  
Favorite
Favorited
Unfavorite
File Size
Posted
Updated
108.506 MB
Jun 12, 2018 @ 8:07am
Dec 21, 2018 @ 4:39am
62 Change Notes ( view )

Subscribe to download
JapaneseTranslation

Subscribed
Unsubscribe
Description
Japanese Translation MOD

English message translated into Japanese and displayed.

a happy Hat in Time!


-Staff-

Saikai & Osinko


-Contracts scene original data-

Contracts Japanese Mod

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1443433306


-use font-

rounded-mplus

http://jikasei.me/font/rounded-mplus/

M+ FONTS

http://mplus-fonts.osdn.jp

Ume-font

https://ja.osdn.net/projects/ume-font/wiki/FrontPagePomeranian-Regular

http://www.lazypolarbear.com/

Popular Discussions View All (3)
28
Oct 11, 2018 @ 8:02am
動作不良、誤植、誤訳等の報告
Osinko_pc
2
Nov 23, 2018 @ 3:36am
DLC1「Seal the Deal」に関して
Osinko_pc
0
Jun 12, 2018 @ 9:08am
ワークショップのカテゴリ分けについて
Osinko_pc
< >
74 Comments
ZMAX_333 Jun 18 @ 2:10pm 
こちらのMODには大変お世話になりました。
公式日本語が実装される前に遊んでいたのでどれだけ助かった事か…!
ストーリーにどっぷり浸かれたのはOsinko_pcさんのおかげです。
どうもありがとうございました:HatHealth:
Osinko_pc  [author] May 19 @ 8:13pm 
:steamhappy:
Eleniak May 19 @ 6:00am 
(長い言われたので分割して)

私も購入してから長い間、こちらのMODにお世話になりました。
お疲れ様でした、そしてありがとうございました!
私もDLC2の会話とかを自前でGoogle翻訳に入れては
大体の話の流れを理解しようとしてますが、英語って難しいですね…。
Eleniak May 19 @ 5:59am 
昨日書き込んだ後に勘違いにすぐ気づいて削除しましたが、
Osinko_pcさんの言う通り、こちらのMODをサブスクライブした状態だと
公式の日本語訳に設定した時に、一部の文章、選択肢、ステージ名などが
?????、のように表示がおかしくなってわからなくなる場合がありました。
必ずなるって訳でもないのですが、一応こんな事ありましたとご報告しておきます。
一応MOD側の翻訳設定を使う分には問題無さそうには見えました。

ただ、現時点で公式訳だと未翻訳の本編~DLC1までの日記の内容だとか、
DeathWishの一部ステージの文( トワイライトリフト最後の石像 など)
をどうしても読みたい時はこちらにお世話になるのが一番かな、とは思います。
Osinko_pc  [author] May 18 @ 9:41am 
<お知らせ>
2019年5月19日時点の公式アップデートでMOD機能が再び使用可能になりました。当サブスクリプションのMODは英語のメッセージとフォントをオーバライドするような動作で日本語表示を実現しています。そのため公式のデーターを間違いなく正常に表示する為に必ず「サブスクライブを解除」する必要があります。お手数ですが必ずこのサブスクリプションを解除してください。
RAB-4-BIT May 12 @ 10:49pm 
発売日の時のあれと同様に、この件に関するアナウンスが何も無いからちょっとコワいな
DABU May 11 @ 2:13am 
ついに日本語が実装されたのですね...!

このMODにはかなりお世話になりました、日本語化作業がどれだけ大変だったか想像もできません...

本当に感謝しかありません、お疲れ様でした。そして、ありがとうございました..!!
Osinko_pc  [author] May 11 @ 2:02am 
おそらく現在ある未翻訳の部分は公式が対応されて行くと思います。少し様子を見ていただくと良いでしょう。当MODの機能も無事終えたものだと考えています。
Lein. May 10 @ 8:28pm 
日本語化MODをいつも使わせていただいております。
現verの公式訳ですと主人公の日記・宇宙船の警告文・NYAKUZA METROのセリフすべてが英文のままなので、是非当MODで対応していただきたいです。
Osinko_pc  [author] May 10 @ 5:28pm 
遂に公式で日本語が実装されました。当サブスクライブをすぐに解除してください。設定メニューのランゲージ項目に「日本語」がありますので設定すると全てが日本語表示になります。無事、公式が対応されて嬉しいです:steamhappy: