2
Products
reviewed
492
Products
in account

Recent reviews by Ice Box(冰箱|BX)

Showing 1-2 of 2 entries
No one has rated this review as helpful yet
44.3 hrs on record
优秀的游戏,一代神作,咕咕咕?
Posted July 4.
Was this review helpful? Yes No Funny
242 people found this review helpful
9 people found this review funny
22.4 hrs on record (22.0 hrs at review time)
关于 《绝世情圣2》 的部分问题的解释

字幕需要手动开启!
设置-->字幕-->开启 即可。

我们的翻译,我们会负责到底。

[Hide]
2018/10/26 更新
虽然不是说,每一个玩家反馈我都需要写一下解答,但是我认为应该给各位玩家说清楚关键的问题,各位玩家所玩的关卡的顺序,并不是我们的翻译顺序,不是第二关就是第二个翻译完成的,比如第二关在文本里实际上是翻译文本中的第六关等等。我们已经尽全力去解决官方自己犯下的问题了,包括文本错误,选项错误,没有字幕,官方自己机翻等等的问题。有一些我们在翻译中看到的明明没问题的内容,到游戏里就出现了问题,很多都是官方制作组疏忽导致的。官方给我们的文本是什么样子的,我们就是怎么样翻译的,没有改变,而且因为官方制作组时间赶不上,到游戏发售都没有做完游戏的bug和测试内容,所以最后官方制作组都没有给我们留下一点点测试的时间。我们承认第二部问题太多了,官方自己出的问题也太多了,我们和官方制作组都吸取了教训,杜绝这类事件再次发生。当然,第二部我们依然会尽力去修复问题的。等未来的第三部,我们一定会给大家带来最棒的翻译。而且我之前也说了,理查德已经知道了自己着急发布游戏的后果了,下一部他会认真负责的完成游戏在发布的。我们不求原谅,我们会让我们的努力不白费。

2018/10/17 更新
首先感谢各位对这款游戏的热爱与对汉化的监督。也感谢@SuikaSuika ,事实上所有的文本,包括中文公告都是我们翻译的。对于质量,我们和官方都存在问题,首先,官方给我们的文本,不是一天给完,而是在一个月的时间陆陆续续给我们的,最后一份甚至到了游戏发售之后才发给我们,没错就是那第十关的文本。而且,在原文方面,我们确实考虑过多了,我们想让原文不会特别的奇怪,结果就是目前的评价不是很好。首先,制作人员列表后续不是我翻译的,后面那些是官方自己搞的,我们的文本没有这些内容,我们会联系官方修正。我们已经替制作组背了那么多锅了,也不在乎这几个了。我们也和理查德说谈了下这第二部的很多小问题,这个错误理查德记住了,以后不会那么急于发布游戏而不重视质量了,事实上我们偶尔理查德关系非常好,第二部很多内容都是听取了我们的建议,所以我们也很重视这款游戏,对于不好的体验,我们肯定会改进,我们会重新检查翻译的。敬请期待第三部吧。哦对,第三部,也是我们翻译。

2018/9/23 更新
我们已经协助官方修正了大部分问题,目前依然有一些漏网之鱼,我们正在反馈,信心的玩家应该发现我们已经修改了部分关卡的名字和部分字幕以及选项的语言用词等,使它更符合国内的情况,也让各位玩家录制和直播的时候不必担心自己的视频或者直播间被杀。

2018/9/15 10:20 更新
官方已经修正了选项触发内容错误的问题

我是本游戏的官方中文的成员之一。本游戏的官方中文翻译是起源汉化组进行的。

我们在测试中发现了一些问题,我们需要进行一下解释。

Q:为什么在部分选项关卡没有字幕,无法显示。
A:这个问题是由于官方的技术原因,对字幕存在导入问题,导致部分地方文本导入失败,无法显示中文字符,我们提交上的都是完整翻译完毕的。

Q:为什么我在玩的时候发现有些地方的翻译选项反了?
A:我们认真检查了选项文本,已经确定了,官方给我们的选项文本就是如此的
就说第一关错误的选项吧
KEY_OPTION_1_3_1 Ignore him, switch phone to silent
KEY_OPTION_1_3_2 Call Mahmoud
这是官方给我们的表格中的文本,1_3_1的意思是就是 第一关,第三个选择,选项1
可是实际游玩却发现,第一个选项实际上是触发的选项2,而选项2触发的第一个选项的内容。
这说明官方在这里存在代码bug,或者更改了选项位置,但是并没有告知我们这个,我们在2018/9/14看到玩家说的之后已经反馈官方了,官方说他们会抓紧时间修正这些错误。在错误修正之后,我也会重新编辑评测,告诉各位玩家已经修正错误。
目前唯一发现的第一关的选项错误已经修正。

Q:还会修正吗?
A:当然会,我们已经反馈(骚扰)官方多次了。官方给我们的回复是,尽快修复。

如果各位玩家在游玩中发现中文翻译的任何问题,可以到起源汉化组的微博,或者steamcn的汉化发布帖中,反馈这个问题。我们会尽快修正这些问题。


----------------- 更新1(2018/9/15) -----------------
不要用第一部翻译来评判第二部的翻译,两部游戏不是同一批人翻译,在第一部的时候,我们人手不足,每个人面对五六千行文本,肯定会有翻译问题(当然第一部就有字幕缺失的问题,可是显然官方把问题带到了第二部)。第二部,我们人手才开始足够,我们共有前前后后大约20人以上参与的这个游戏的翻译和润色。可能大家对起源汉化组并不知晓甚至没有听说过?我们只是一个非常非常小众的汉化组,到目前为止也是无商业化的游戏爱好者汉化组。

对于玩家批评我们的翻译问题,我们已经看到了,我们感到很抱歉,无论是因为官方技术原因还是我们自己的翻译问题,我们也尝试告诉官方,急于发售游戏也许不会带来更好的销量,而是对于技术问题导致的种种结果带来反的效果却无法解释。在发售前最后一关的文本,甚至到了8月底才发给我们。

希望大家喜欢这款游戏,他也确实是一个比较不错的游戏,我们对这款游戏的翻译风格是轻松有趣的风格,对于一些直白的内容,我们也进行了一些处理,使用其他梗来代替。也请各位玩家见谅。
--------------------------------------------------------------------[/hide]
Posted September 13, 2018. Last edited October 27, 2018.
Was this review helpful? Yes No Funny
Showing 1-2 of 2 entries