Keep Talking and Nobody Explodes

Keep Talking and Nobody Explodes

Bomb Defusal Manual - unofficial Hungarian version / nem-hivatalos Magyar változat
Hey there!

I really like this game, and so I've started to create a Hungarian version of the Bomb Defusal Manual, which we can discuss here (in English or in Hungarian, your choice :) )

---------------------

Üdv néktek!

Nagyon tetszik ez a játék, ezért elkezdtem készíteni hozzá Magyar nyelvű Bomba Hatástalanító Kézikönyvet, amiről itt beszélgethetünk (akár Angolul, akár Magyarul, a ti döntésetek :) )



LINK[drive.google.com]
Legutóbb szerkesztette: TRC; 2018. aug. 17., 4:20
< >
115/24 megjegyzés mutatása
Hi there,

I was just about to do a translation when I found yours. Thank you very much for your effort!


Tabasco
Köszi TRC, nagy vagy! :steamhappy:
SenorGrande eredeti hozzászólása:
Köszi TRC, nagy vagy! :steamhappy:

Köszi, igyekszem :D
TRC eredeti hozzászólása:
SenorGrande eredeti hozzászólása:
Köszi TRC, nagy vagy! :steamhappy:

Köszi, igyekszem :D

Köszönjük a munkát, minőségi lett a fordítás! :)
Egyéb fordításokért nézzétek meg a weboldalamat, a trc.ucoz.hu -t
My vipre blocks this...maybe because it's a foreign site but still.
Creative Notepad eredeti hozzászólása:
My vipre blocks this...maybe because it's a foreign site but still.

It's my website where I post my translations. Also it's in Hungarian (my language), so yeah :D
Sziasztok, a komplikált drótnál annyit, hogy a "Piros színű a drót" illetve "Kék színű a drót" nem azt jelenti, hogy ez az egyszínű, hanem hogy van benne ilyen szín :) személy szerint nekem így érthetőbb ^^ jó diffusolást mindenkinek :D
SagittariusS javaslatára javítottam a fordítás szövegén, nézzétek meg!
Köszi TRC, nekem már világos így :)
Habár nem írtam ide ki, de természetesen frissült a fordítás, ami továbbra is beszerezhető a fent megadott linken :)

The translation has been updated
TRC eredeti hozzászólása:
Habár nem írtam ide ki, de természetesen frissült a fordítás, ami továbbra is beszerezhető a fent megadott linken :)

The translation has been updated

Köszönjük a munkád! :)
Szia TRC!

Ennek a remek játéknak csak most jutott el hozzám a híre, és valahogy rátaláltam a magyar kézikönyvre. Beleolvasgattam a blogodba is, látom, futószalagon tolod a játékfordítást. Műszaki szakfordítóként elmondhatom, hogy a kézikönyvfordításod alapos és jó munka. Lenne néhány javaslatom, hogy ha nem is jobb, de még szebb legyen a mű. Ha elfogadod, talán úgy lehetne ezt hatékonyan megoldani, ha elküldenéd nekem "munkaformátumban" az anyagot (nem tudom, milyen szoftvert használsz a fordításhoz).

Üdv:

rblst
Legutóbb szerkesztette: rblst; 2016. máj. 17., 3:25
rblst eredeti hozzászólása:
Szia TRC!

Ennek a remek játéknak csak most jutott el hozzám a híre, és valahogy rátaláltam a magyar kézikönyvre. Beleolvasgattam a blogodba is, látom, futószalagon tolod a játékfordítást. Műszaki szakfordítóként elmondhatom, hogy a kézikönyvfordításod alapos és jó munka. Lenne néhány javaslatom, hogy ha nem is jobb, de még szebb legyen a mű. Ha elfogadod, talán úgy lehetne ezt hatékonyan megoldani, ha elküldenéd nekem "munkaformátumban" az anyagot (nem tudom, milyen szoftvert használsz a fordításhoz).

Üdv:

rblst

Üdv néked!

Nos én egy "egyszerű" Adobe Acrobat XI Pro-t használok, és magát a PDF-et szerkesztgetem át ezen célból. Tehát egy PDF szerkesztővel te magad is át tudod írni azt, más megoldásom nincs hozzá.

Üdv:

TRC

Ui.: Facebook-on elérhető vagyok, a link a weboldalamon látható
< >
115/24 megjegyzés mutatása
Laponként: 15 30 50