login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
The line in question is this one:
"Grab... Steggy? Stelly?"
What does it mean? I don't necessarily need a french translation, if you're able to give the correct definition it has in the game, I'll take that.
Thanks in advance.
"Grassy knoll steamrolled?"
C'est le nom de la peluche sur le lit de Sam. Traduction possible "Stego-machin ? Steggy ?"
To steamroll : To quickly dismiss someone in a heated argument and interject your own opinion, totally ignoring what the other person is saying.
Quand à "Grassy Knoll", c'est le nom d'une des théories sur l'assassinat de JFK
Heavens to Betsy
Heavens to Betsy\n\nBratmobile\n\nGirls to the Front!
Heavens to Betsy\n\nCalculated
Pour bratmobile j'ai tenté "miochemobile" un peu plus tôt dans le fichier mais peut-être y a-t-il mieux?
Pour la deuxième partie: Lee Harvey tué DANS les marines? Ca veut dire quoi? Typo?
Just to check, is it Joyce, the surname or some synonym of joy?
LB? Juste en dessous de "Laundry" dans le fichier...
Un fois que ça sera terminé, tu pourra l'intégrer au jeu, comme un mod ?
En tout cas c'est un sacré boulot de traduire, propose aux dévs de te payer ou d'ajouter ton nom quelque part :)
C'est particulier parce que c'est un nom propre (groupe de musique), alors il faut peut être les laisser tels quels ?
Ou alors ça veut dire "tué pendant qu'il était chez les Marines" ? C'était un Marine Oswald ? Je ne connais pas assez mon histoire américaine :)
Tout est expliqué là. C'est un peu le bordel leur truc, ya unechiée de fichier différent. J'ai fini le fichier principal avec tous les textes qui s'affichent à l'écran. Me reste les sous-titres et les bouquins, ça devrait plus prendre très longtemps.
En fait c'est des fichiers à copier dans un répertoire. Le moment venu je verrais pour utiliser un programme qui fait des setups, comme ça, la désinstallation sera plus propre.
Hey, j'ai fort aimé le jeu alors je propose ça comme ça. :)
Merde, j'aurais du googler ça. :P
Merci, je passerais moins pour un con grâce à toi. :D
Wé finalement j'ai traduit plus ou moins comme ça. ;)
Je peux comprendre ça, j'ai déjà fait des traductions à titre gratuit. Avec l'age je devient aigri :)