Cherry Tree High Comedy Club

Cherry Tree High Comedy Club

Kayakuo 19 marca 2014 o 1:12
.
.
Ostatnio edytowany przez: Kayakuo; 2 lipca 2019 o 21:10
< >
Wyświetlanie 1-10 z 10 komentarzy
° JG 21 marca 2014 o 4:40 
Doesn't the sequel, Aye-Aye Girls, have completely different gameplay, though? They described it as a "text adventure."

Anyway, you could send an email to Nyu Media to ask them if they plan to translate it too.
Hamonenchi 16 kwietnia 2014 o 19:17 
That would be nice to see. Hopefully they won't be so heavy handed with the localization though, whoever brings something like this over.
happynaru 30 czerwca 2014 o 7:53 
Last I asked, no plans.
I-Mah Mister Dummy 19 września 2014 o 8:09 
Hello there, I just felt like bumping this thread to mention that the sequel appeared on the Steam Greenlight as of today, along with the possibility to play the first game with japanese settings such as the characters and locations' original names.
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=315826875
Vote yes without any hesitation, yays~ :skyecute:
Ostatnio edytowany przez: I-Mah Mister Dummy; 19 września 2014 o 8:19
Spriggan  [producent] 19 września 2014 o 8:40 
Heh. Beat us to it. Yes, we are pleased to announce that we will be localizing the sequel to Cherry Tree High Comedy Club, Cherry Tree High I! My! Girls!

What's more as a bonus for the release of CTHIMG, we will release an ‘Original Setting Version’ of the original Cherry Tree High Comedy Club, which will be a non-westernized localization, using the original Japanese character names, place settings, etc.

For details, see the CTHIMG Steam Greenlight entry(then vote YES! :)
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=315826875
happynaru 19 września 2014 o 8:42 
OMG OMG OMG. MUST BUY.
Waffleman1121 19 września 2014 o 19:53 
I have a few questions.

1. Will it have Steam Trading Cards?

2. Will the names be the same in the sequel as the original? Or will only the new characters have Japanese names while everyone else has English names?

3. Will it be the same translator as the first game?

Thank you so much for bringing this over, you guys are the best!
Spriggan  [producent] 25 września 2014 o 18:11 
@Waffleman1121 Apologies for the delay getting back - we've been fairly tied up with the Sacred Tears TRUE release.

To your questions:

>1. Will it have Steam Trading Cards?

TBD, but almost certainly yes.

>2. Will the names be the same in the sequel as the original? Or will only the new characters have Japanese names while everyone else has English names?

Great question. The names in the sequel will be the Japanese names.

>3. Will it be the same translator as the first game?

Yes, it is.

>Thank you so much for bringing this over, you guys are the best!

Thank YOU for the support!! :)
Shilag 9 października 2014 o 7:21 
Ooh! I'm looking forward to this!
Both the sequel, and the original settings version of CTHCC. I kind of do prefer the japanese setting and names. You guys did a good job with the localization, but here and there it does feel a bit weird.
I've just finally gotten into CTHCC and I'm enjoying it so far! Best of luck to you!
Spriggan  [producent] 9 października 2014 o 7:56 
Thanks, Shilag!
< >
Wyświetlanie 1-10 z 10 komentarzy
Na stronę: 1530 50