Ez a játék Zöld Utat kapott a közösségtől!

A közösség kimutatta érdeklődését e játék iránt. A Valve kapcsolatba lépett ezzel a fejlesztővel, hogy megkezdjék a Steames megjelenés irányába terelni a dolgokat.

Asylum
AgustinCordes  [Fejlesztő] 2012. szept. 24. @ de. 10:41
Translation in several languages now confirmed!
We have an important announcement to make today:

By popular demand, we're officially confirming support for the following languages in Asylum: English, German, French, Spanish, Russian, Italian, Greek and Turkish. Do note, however, that only the first four might feature dubbing.

We want to take care of all our fans, so we'll be looking into additional languages in the future. Hope this helps to clear up any doubts about the availability of the game in other languages!
115/26 megjegyzés mutatása
< >
tekuu 2012. szept. 26. @ du. 1:11 
Thank you for this statement <3!
Vicek 2012. okt. 11. @ du. 1:11 
I hope I will have a chance to play Asylum in Polish.
AgustinCordes  [Fejlesztő] 2012. okt. 11. @ du. 1:55 
We have many friends in Poland. Never say no! :)
/Ziga-Zaga/ 2012. okt. 21. @ de. 6:37 
Wil this game have russian language?
Primal Fear 2012. okt. 21. @ de. 6:51 
Yes, you can read it in the first post.
[ICED] Daght (ITA) 2013. jan. 10. @ de. 9:05 
Hi, i can help in the Italian translation... 'cause, hehem, I'm Italian. :-D
AgustinCordes  [Fejlesztő] 2013. jan. 10. @ de. 9:11 
We have some help already, but we'll let you know if we need more! :)
[ICED] Daght (ITA) 2013. jan. 10. @ de. 9:23 
Thanks guys!
AgustinCordes  [Fejlesztő] 2013. jan. 10. @ de. 10:43 
No, thank YOU for the kind offer!
Kermit the Frog 2013. jan. 16. @ du. 11:10 
Спасибо за русский. Надеюсь, будут только субтитры.
Faber Pastel 2013. jan. 17. @ de. 6:18 
Por favor el doblaje en castellano haganlo neutral e internacional, o sea que no se noten tonadas de una determinada región y que sea entendible por todos.
Detesto las típicas traducciones y doblajes hechos en España. La principal razón es que no son internacionales, estando plagadas de modismos y argots de su propio dialecto.
Como suelo decir, me gustan los doblajes que "no molan".
AgustinCordes  [Fejlesztő] 2013. jan. 17. @ de. 6:48 
Lo vamos a hacer neutro, así es.
Faber Pastel 2013. jan. 17. @ du. 5:06 
AgustinCordes eredeti hozzászólása:
Lo vamos a hacer neutro, así es.
Upss, no había visto que el tema ya se trató en la discución en español.
Guilherme M. 2013. febr. 6. @ du. 7:20 
Traducción al portugués (Brasil) sería muy bienvenida. La comunidad de jugadores que pueden ayudar.
AgustinCordes  [Fejlesztő] 2013. febr. 7. @ de. 3:22 
Guilherme, lo estamos analizando el tema ;)
115/26 megjegyzés mutatása
< >
Laponként: 15 30 50