Dieses Spiel hat von der Community grünes Licht erhalten!

Die Community hat genug Interesse an diesem Spiel gezeigt. Valve ist nun mit diesem Entwickler in Kontakt getreten, um auf die Veröffentlichung auf Steam hinzuarbeiten.

Asylum
AgustinCordes  [Entwickler] 24. Sep. 2012 um 10:41 Uhr
Translation in several languages now confirmed!
We have an important announcement to make today:

By popular demand, we're officially confirming support for the following languages in Asylum: English, German, French, Spanish, Russian, Italian, Greek and Turkish. Do note, however, that only the first four might feature dubbing.

We want to take care of all our fans, so we'll be looking into additional languages in the future. Hope this helps to clear up any doubts about the availability of the game in other languages!
Beiträge 1-15 von 26
< >
tekuu 26. Sep. 2012 um 13:11 Uhr 
Thank you for this statement <3!
Vicek 11. Okt. 2012 um 13:11 Uhr 
I hope I will have a chance to play Asylum in Polish.
AgustinCordes  [Entwickler] 11. Okt. 2012 um 13:55 Uhr 
We have many friends in Poland. Never say no! :)
/Ziga-Zaga/ 21. Okt. 2012 um 6:37 Uhr 
Wil this game have russian language?
Primal Fear 21. Okt. 2012 um 6:51 Uhr 
Yes, you can read it in the first post.
[ICED] Daght (ITA) 10. Jan. 2013 um 9:05 Uhr 
Hi, i can help in the Italian translation... 'cause, hehem, I'm Italian. :-D
AgustinCordes  [Entwickler] 10. Jan. 2013 um 9:11 Uhr 
We have some help already, but we'll let you know if we need more! :)
[ICED] Daght (ITA) 10. Jan. 2013 um 9:23 Uhr 
Thanks guys!
AgustinCordes  [Entwickler] 10. Jan. 2013 um 10:43 Uhr 
No, thank YOU for the kind offer!
Kermit the Frog 16. Jan. 2013 um 23:10 Uhr 
Спасибо за русский. Надеюсь, будут только субтитры.
Faber Pastel 17. Jan. 2013 um 6:18 Uhr 
Por favor el doblaje en castellano haganlo neutral e internacional, o sea que no se noten tonadas de una determinada región y que sea entendible por todos.
Detesto las típicas traducciones y doblajes hechos en España. La principal razón es que no son internacionales, estando plagadas de modismos y argots de su propio dialecto.
Como suelo decir, me gustan los doblajes que "no molan".
AgustinCordes  [Entwickler] 17. Jan. 2013 um 6:48 Uhr 
Lo vamos a hacer neutro, así es.
Faber Pastel 17. Jan. 2013 um 17:06 Uhr 
Ursprünglich geschrieben von AgustinCordes:
Lo vamos a hacer neutro, así es.
Upss, no había visto que el tema ya se trató en la discución en español.
Guilherme M. 6. Feb. 2013 um 19:20 Uhr 
Traducción al portugués (Brasil) sería muy bienvenida. La comunidad de jugadores que pueden ayudar.
AgustinCordes  [Entwickler] 7. Feb. 2013 um 3:22 Uhr 
Guilherme, lo estamos analizando el tema ;)
Beiträge 1-15 von 26
< >
Pro Seite: 15 30 50