這個遊戲在社群的幫助下已經通過了 Greenlight!

社群的迴響表示了他們對這款遊戲的興趣。Valve 已經和該開發人員聯繫 Steam 發行事宜。

Higurashi When They Cry
Ashran Q 2012 年 11 月 6 日 @ 下午 4 時 34 分
Will this include all the storylines?
Only Onikakushi or all the storylines from "Higurashi no naku koro ni" to "Higurashi no naku koro ni Rei" or what?
顯示 1-15,共 80 則回應
< >
[Poa Compressa] AXEL ~Sabrutin 2012 年 11 月 7 日 @ 下午 4 時 22 分 
If MangaGamer will release Higurashi like on their site, this will include the first 4 arcs: the "Question" arcs. They are: Onikakushi, Watanagashi, Tatarigoroshi and Himatsubushi.

The Answer arcs are in Higurashi Kai, another game (I think they'll add it if this will get on Steam).

Rei will never be there, since it's ♥♥♥ only.
Chaos_Alfa 2012 年 11 月 8 日 @ 上午 1 時 36 分 
Rei hasn't been officially translated and sold sadly.

To get Rei you can buy the Japanese version and use the English language patch, which is floating around the internet.
最後修改者:Chaos_Alfa; 2012 年 11 月 8 日 @ 上午 5 時 48 分
Ashran Q 2012 年 11 月 8 日 @ 上午 3 時 02 分 
Ok, thx guys! i cant wait to play this :3
the_gurminator 2012 年 11 月 9 日 @ 下午 7 時 03 分 
Shame if its only the question arcs, they are good but it would be annoying without the answer ones on here. Allthough I would still buy it to support the developers and hopefully see more VN's on steam.
Ashran Q 2012 年 11 月 10 日 @ 上午 1 時 45 分 
the_gurminator 發表:
Shame if its only the question arcs, they are good but it would be annoying without the answer ones on here. Allthough I would still buy it to support the developers and hopefully see more VN's on steam.
/thread
Saboten 2012 年 12 月 11 日 @ 上午 8 時 58 分 
I know that Animation Show, However Strange Title , it is.
Chaos_Alfa 2012 年 12 月 11 日 @ 下午 12 時 33 分 
I think "When the Higurashi's Cry" would have been a more accurate translation.

P.S. A Higurashi is a species of cicada.
http://en.wikipedia.org/wiki/Tanna_japonensis
最後修改者:Chaos_Alfa; 2012 年 12 月 11 日 @ 下午 1 時 15 分
Orophin89 2012 年 12 月 12 日 @ 下午 12 時 53 分 
Chaos_Alfa 發表:
I think "When the Higurashi's Cry" would have been a more accurate translation.

When They Cry isn't meant to be a translation of the title. It's the official name used for the overall franchise (Higurashi + Umineko) in Japan.

When They Cry = Higurashi
When They Cry 2 = Higurashi Kai
When They Cry 2+ = Higurashi Rei
When They Cry 3 = Umineko
When They Cry 4 = Umineko Chiru
When They Cry 4+ = Umineko Tsubasa
Chaos_Alfa 2012 年 12 月 12 日 @ 下午 1 時 28 分 
Orophin89 發表:
Chaos_Alfa 發表:
I think "When the Higurashi's Cry" would have been a more accurate translation.

When They Cry isn't meant to be a translation of the title. It's the official name used for the overall franchise (Higurashi + Umineko) in Japan.

When They Cry = Higurashi
When They Cry 2 = Higurashi Kai
When They Cry 2+ = Higurashi Rei
When They Cry 3 = Umineko
When They Cry 4 = Umineko Chiru
When They Cry 4+ = Umineko Tsubasa

I'm aware of that, it is just that the title in English doesn't make much sense with the current word order.

"When They Cry: Higurashi" or "Higurashi, When They Cry" would have been a better choice.
最後修改者:Chaos_Alfa; 2012 年 12 月 13 日 @ 下午 5 時 37 分
[Poa Compressa] AXEL ~Sabrutin 2012 年 12 月 14 日 @ 上午 5 時 44 分 
The english translation of the the brand name is a common matter of discussion since MangaGamer released the translated game X°°
Materia User 2013 年 01 月 21 日 @ 上午 11 時 32 分 
No one is talking about the topic - but it seems to be the question arcs only. However those are really long and worth every penny so that's fine with me.
[Poa Compressa] AXEL ~Sabrutin 2013 年 01 月 25 日 @ 下午 2 時 45 分 
Just read my first post, it explains pretty directly.
最後修改者:[Poa Compressa] AXEL ~Sabrutin; 2013 年 01 月 25 日 @ 下午 2 時 45 分
Foothill 2013 年 01 月 27 日 @ 下午 9 時 25 分 
I'm going to agree with previous posters. You can't just have only the question arcs without the answer arcs. That is the reason that this story didn't make it as when released as an Anime in the US. The first season, the question arcs, was released in the US and confused the hell out just about everybody which in turn killed the series here. Without the answer arcs, this artfull mastery of a story is wasted. The answer arcs must immediately follow or the attempt is pointless.
Yagami's Profile 2013 年 01 月 27 日 @ 下午 11 時 28 分 
Chaos_Alfa 發表:
Rei hasn't been officially translated and sold sadly.

To get Rei you can buy the Japanese version and use the English language patch, which is floating around the internet.
Don't supports piracy,MG one day will release Higurashi Rei -.-
Chaos_Alfa 2013 年 01 月 28 日 @ 下午 1 時 26 分 
Yagami's Profile 發表:
Chaos_Alfa 發表:
Rei hasn't been officially translated and sold sadly.

To get Rei you can buy the Japanese version and use the English language patch, which is floating around the internet.
Don't supports piracy,MG one day will release Higurashi Rei -.-

Buying the Japanese version of Rei doesn't support piracy -_-
It just shows there is a market for an official English version.

MangaGamer didn't translate Rei because they don't think they can gain a profit from it. Higurashi and Higurashi Kai didn't sell enough to convince them.

If Higurashi does get accepted on Steam maybe they will reconsider.
最後修改者:Chaos_Alfa; 2013 年 01 月 29 日 @ 上午 3 時 55 分
顯示 1-15,共 80 則回應
< >
每頁: 15 30 50