Эта игра уже доступна в Steam!

Спасибо, что помогли этой игре оказаться в магазине Steam. Более подробную информацию, включая ссылку на страницу в магазине, вы можете найти ниже.

Dreamfall Chapters: The Longest Journey
AdrianZP 1 мар, 2013 @ 9:40
Deamfall Chapters русские субтитры
кто за, репостите!
Показано 115 из 52 комментариев
< >
Alec 1 мар, 2013 @ 10:07 
я за, что значит репостить?
AdrianZP 1 мар, 2013 @ 10:17 
это значит размножать новость, что-бы разработчики услышали наши мольбы)
Ximer13 1 мар, 2013 @ 11:15 
Разработчики могут сделать субтитры, но сорей всего это будет зависить от локализаторов, так что это их надо просить.
AdrianZP 1 мар, 2013 @ 11:20 
главное что-бы видели, что вопрос стоит и людям это интересно.
milten_fire_mage 1 мар, 2013 @ 12:29 
Я знаю английский, но русский перевод в двух прошлых частях был просто высочайшего качества. Если он таким и останется, буду без сомнения играть в него.
Признаюсь, пройти серию на английском так и не решился. Побоялся за чистую ностальгию.
SolEx 1 мар, 2013 @ 21:46 
Snow balls помоему занималась локализацией. И озвучка была просто великолепна.
[Upirs] Бабай 1 мар, 2013 @ 21:53 
Скорее всего команда ZoG будет делать перевод и субтитры.
SolEx 1 мар, 2013 @ 21:55 
Вообще о такой не слышал...
Ximer13 1 мар, 2013 @ 22:26 
Zone Of Games не единственная студия занимающися переводо игр, есть к примеру GameSVoiCE.
henly 2 мар, 2013 @ 0:47 
Субтитры то ктонибуль да сделает, лично я в Zone of games уверен, там бывают открытые переводы можно и лично помочь.
Но хотелось бы полной локализации, помню как в игромании писали что русские актеры гораздо лучше передают характеры своих персонажей, это при том что сам "Рагнар Торквин" ездил по миру и делал записи актеров.

Вообще вторую часть переводили lazy-games http://www.lazy-games.com/localiz/info.php?id=22&lang=rus

А первую snow ball http://www.snowball.ru/tlj/

все потому что вторую часть купил Новый диск а первую 1с, но они договорились и актеры одни и теже.

Google translate:
Subtitles someone will do, personally I'm sure in Zone of games, there are open and transfers can personally help.But it would be a complete localization, remember how in "igromania" wrote that the Russian actors better convey the nature of their characters, this despite the fact that he "Ragnar Torkvin" traveled the world and made ​​recordings of actors.

In general, the second part of the translation lazy-games http://www.lazy-games.com/localiz/info.php?id=22&lang=rus

And the first snow ball http://www.snowball.ru/tlj/

all because the second part of the "ND" and bought the first "1c games", but they agreed to cast one and same
Последний раз отредактировал henly; 2 мар, 2013 @ 0:53
Ximer13 2 мар, 2013 @ 0:57 
Судя по ажеатажу вокруг игры субтитры будут по любому, а вот озвучка зависит от покупаемости игры. Многие пользуются ♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥ами и ето снижает шансы.
henly 2 мар, 2013 @ 1:07 
Надо издателям на кикстартер сделать сбор денег на перевод) да и все, если накопится достаточная сумма чтобы переводить значит уже не у убыток)
Кому не лень разошлите обим идею)
Последний раз отредактировал henly; 2 мар, 2013 @ 1:11
henly 2 мар, 2013 @ 1:09 
do fundraising for the Russian translation on Kickstater
Ximer13 2 мар, 2013 @ 3:02 
а каки имено издателя? Да и то это надо делать ближе к выходу игры когда все диологи будут готовы, а это будет не скоро к сожалению.
malksrather 2 мар, 2013 @ 3:05 
Скорее всего локализировать будут те же, кто локализировал Dreamfall. Там перевод был на высоте, если все будет как в прошлый раз, не пожалею денежку и куплю на русском.
Показано 115 из 52 комментариев
< >
На страницу: 15 30 50