Ta gra jest już dostępna na Steam!

Dziękujemy za twoją pomoc w wyborze tej gry do dystrybucji na Steam. Więcej informacji i link do Sklepu Steam znajdziesz poniżej.

Greenlight zostało wycofane. Więcej informacji o tym, jak wydawać gry na Steam znajdziesz w tym wpisie na blogu.
Dreamfall Chapters: The Longest Journey
AdrianZP 1 marca 2013 o 9:40
Deamfall Chapters русские субтитры
кто за, репостите!
< >
Wyświetlanie 1-15 z 51 komentarzy
Alec 1 marca 2013 o 10:07 
я за, что значит репостить?
AdrianZP 1 marca 2013 o 10:17 
это значит размножать новость, что-бы разработчики услышали наши мольбы)
Ximer13 1 marca 2013 o 11:15 
Разработчики могут сделать субтитры, но сорей всего это будет зависить от локализаторов, так что это их надо просить.
AdrianZP 1 marca 2013 o 11:20 
главное что-бы видели, что вопрос стоит и людям это интересно.
Я знаю английский, но русский перевод в двух прошлых частях был просто высочайшего качества. Если он таким и останется, буду без сомнения играть в него.
Признаюсь, пройти серию на английском так и не решился. Побоялся за чистую ностальгию.
SolEx 1 marca 2013 o 21:46 
Snow balls помоему занималась локализацией. И озвучка была просто великолепна.
Бабай 1 marca 2013 o 21:53 
Скорее всего команда ZoG будет делать перевод и субтитры.
SolEx 1 marca 2013 o 21:55 
Вообще о такой не слышал...
Ximer13 1 marca 2013 o 22:26 
Zone Of Games не единственная студия занимающися переводо игр, есть к примеру GameSVoiCE.
henly 2 marca 2013 o 0:47 
Субтитры то ктонибуль да сделает, лично я в Zone of games уверен, там бывают открытые переводы можно и лично помочь.
Но хотелось бы полной локализации, помню как в игромании писали что русские актеры гораздо лучше передают характеры своих персонажей, это при том что сам "Рагнар Торквин" ездил по миру и делал записи актеров.

Вообще вторую часть переводили lazy-games http://www.lazy-games.com/localiz/info.php?id=22&lang=rus

А первую snow ball http://www.snowball.ru/tlj/

все потому что вторую часть купил Новый диск а первую 1с, но они договорились и актеры одни и теже.

Google translate:
Subtitles someone will do, personally I'm sure in Zone of games, there are open and transfers can personally help.But it would be a complete localization, remember how in "igromania" wrote that the Russian actors better convey the nature of their characters, this despite the fact that he "Ragnar Torkvin" traveled the world and made ​​recordings of actors.

In general, the second part of the translation lazy-games http://www.lazy-games.com/localiz/info.php?id=22&lang=rus

And the first snow ball http://www.snowball.ru/tlj/

all because the second part of the "ND" and bought the first "1c games", but they agreed to cast one and same
Ostatnio edytowany przez: henly; 2 marca 2013 o 0:53
Ximer13 2 marca 2013 o 0:57 
Судя по ажеатажу вокруг игры субтитры будут по любому, а вот озвучка зависит от покупаемости игры. Многие пользуются пиратками и ето снижает шансы.
henly 2 marca 2013 o 1:07 
Надо издателям на кикстартер сделать сбор денег на перевод) да и все, если накопится достаточная сумма чтобы переводить значит уже не у убыток)
Кому не лень разошлите обим идею)
Ostatnio edytowany przez: henly; 2 marca 2013 o 1:11
henly 2 marca 2013 o 1:09 
do fundraising for the Russian translation on Kickstater
Ximer13 2 marca 2013 o 3:02 
а каки имено издателя? Да и то это надо делать ближе к выходу игры когда все диологи будут готовы, а это будет не скоро к сожалению.
malksrather 2 marca 2013 o 3:05 
Скорее всего локализировать будут те же, кто локализировал Dreamfall. Там перевод был на высоте, если все будет как в прошлый раз, не пожалею денежку и куплю на русском.
< >
Wyświetlanie 1-15 z 51 komentarzy
Na stronę: 15 30 50