Dieses Spiel ist jetzt auf Steam erhältlich!

Vielen Dank für Ihre Hilfe, dieses Spiel zum Vertrieb über Steam zu nominieren. Weitere Informationen und einen Link zur Shopseite finden Sie unten.

Dreamfall Chapters: The Longest Journey
AdrianZP 1. März 2013 um 9:40 Uhr
Deamfall Chapters русские субтитры
кто за, репостите!
Beiträge 1-15 von 52
< >
Alec 1. März 2013 um 10:07 Uhr 
я за, что значит репостить?
AdrianZP 1. März 2013 um 10:17 Uhr 
это значит размножать новость, что-бы разработчики услышали наши мольбы)
Ximer13 1. März 2013 um 11:15 Uhr 
Разработчики могут сделать субтитры, но сорей всего это будет зависить от локализаторов, так что это их надо просить.
AdrianZP 1. März 2013 um 11:20 Uhr 
главное что-бы видели, что вопрос стоит и людям это интересно.
milten_fire_mage 1. März 2013 um 12:29 Uhr 
Я знаю английский, но русский перевод в двух прошлых частях был просто высочайшего качества. Если он таким и останется, буду без сомнения играть в него.
Признаюсь, пройти серию на английском так и не решился. Побоялся за чистую ностальгию.
SolEx 1. März 2013 um 21:46 Uhr 
Snow balls помоему занималась локализацией. И озвучка была просто великолепна.
[Upirs] Бабай 1. März 2013 um 21:53 Uhr 
Скорее всего команда ZoG будет делать перевод и субтитры.
SolEx 1. März 2013 um 21:55 Uhr 
Вообще о такой не слышал...
Ximer13 1. März 2013 um 22:26 Uhr 
Zone Of Games не единственная студия занимающися переводо игр, есть к примеру GameSVoiCE.
henly 2. März 2013 um 0:47 Uhr 
Субтитры то ктонибуль да сделает, лично я в Zone of games уверен, там бывают открытые переводы можно и лично помочь.
Но хотелось бы полной локализации, помню как в игромании писали что русские актеры гораздо лучше передают характеры своих персонажей, это при том что сам "Рагнар Торквин" ездил по миру и делал записи актеров.

Вообще вторую часть переводили lazy-games http://www.lazy-games.com/localiz/info.php?id=22&lang=rus

А первую snow ball http://www.snowball.ru/tlj/

все потому что вторую часть купил Новый диск а первую 1с, но они договорились и актеры одни и теже.

Google translate:
Subtitles someone will do, personally I'm sure in Zone of games, there are open and transfers can personally help.But it would be a complete localization, remember how in "igromania" wrote that the Russian actors better convey the nature of their characters, this despite the fact that he "Ragnar Torkvin" traveled the world and made ​​recordings of actors.

In general, the second part of the translation lazy-games http://www.lazy-games.com/localiz/info.php?id=22&lang=rus

And the first snow ball http://www.snowball.ru/tlj/

all because the second part of the "ND" and bought the first "1c games", but they agreed to cast one and same
Zuletzt bearbeitet von henly; 2. März 2013 um 0:53 Uhr
Ximer13 2. März 2013 um 0:57 Uhr 
Судя по ажеатажу вокруг игры субтитры будут по любому, а вот озвучка зависит от покупаемости игры. Многие пользуются ♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥ами и ето снижает шансы.
henly 2. März 2013 um 1:07 Uhr 
Надо издателям на кикстартер сделать сбор денег на перевод) да и все, если накопится достаточная сумма чтобы переводить значит уже не у убыток)
Кому не лень разошлите обим идею)
Zuletzt bearbeitet von henly; 2. März 2013 um 1:11 Uhr
henly 2. März 2013 um 1:09 Uhr 
do fundraising for the Russian translation on Kickstater
Ximer13 2. März 2013 um 3:02 Uhr 
а каки имено издателя? Да и то это надо делать ближе к выходу игры когда все диологи будут готовы, а это будет не скоро к сожалению.
malksrather 2. März 2013 um 3:05 Uhr 
Скорее всего локализировать будут те же, кто локализировал Dreamfall. Там перевод был на высоте, если все будет как в прошлый раз, не пожалею денежку и куплю на русском.
Beiträge 1-15 von 52
< >
Pro Seite: 15 30 50