Dit spel is nu beschikbaar op Steam!

Bedankt voor je hulp bij het selecteren van dit spel voor distributie via Steam. Meer informatie, waaronder een link naar de Steam-winkelpagina, kan hier onder gevonden worden.

Dreamfall Chapters: The Longest Journey
AdrianZP 1 mrt 2013 om 9:40vm
Deamfall Chapters русские субтитры
кто за, репостите!
1-15 van 51 reacties weergegeven
< >
Alec 1 mrt 2013 om 10:07vm 
я за, что значит репостить?
AdrianZP 1 mrt 2013 om 10:17vm 
это значит размножать новость, что-бы разработчики услышали наши мольбы)
Ximer13 1 mrt 2013 om 11:15vm 
Разработчики могут сделать субтитры, но сорей всего это будет зависить от локализаторов, так что это их надо просить.
AdrianZP 1 mrt 2013 om 11:20vm 
главное что-бы видели, что вопрос стоит и людям это интересно.
milten_fire_mage 1 mrt 2013 om 12:29nm 
Я знаю английский, но русский перевод в двух прошлых частях был просто высочайшего качества. Если он таким и останется, буду без сомнения играть в него.
Признаюсь, пройти серию на английском так и не решился. Побоялся за чистую ностальгию.
SolEx 1 mrt 2013 om 9:46nm 
Snow balls помоему занималась локализацией. И озвучка была просто великолепна.
[Upirs] Бабай 1 mrt 2013 om 9:53nm 
Скорее всего команда ZoG будет делать перевод и субтитры.
SolEx 1 mrt 2013 om 9:55nm 
Вообще о такой не слышал...
Ximer13 1 mrt 2013 om 10:26nm 
Zone Of Games не единственная студия занимающися переводо игр, есть к примеру GameSVoiCE.
henly 2 mrt 2013 om 12:47vm 
Субтитры то ктонибуль да сделает, лично я в Zone of games уверен, там бывают открытые переводы можно и лично помочь.
Но хотелось бы полной локализации, помню как в игромании писали что русские актеры гораздо лучше передают характеры своих персонажей, это при том что сам "Рагнар Торквин" ездил по миру и делал записи актеров.

Вообще вторую часть переводили lazy-games http://www.lazy-games.com/localiz/info.php?id=22&lang=rus

А первую snow ball http://www.snowball.ru/tlj/

все потому что вторую часть купил Новый диск а первую 1с, но они договорились и актеры одни и теже.

Google translate:
Subtitles someone will do, personally I'm sure in Zone of games, there are open and transfers can personally help.But it would be a complete localization, remember how in "igromania" wrote that the Russian actors better convey the nature of their characters, this despite the fact that he "Ragnar Torkvin" traveled the world and made ​​recordings of actors.

In general, the second part of the translation lazy-games http://www.lazy-games.com/localiz/info.php?id=22&lang=rus

And the first snow ball http://www.snowball.ru/tlj/

all because the second part of the "ND" and bought the first "1c games", but they agreed to cast one and same
Laatst bewerkt door henly; 2 mrt 2013 om 12:53vm
Ximer13 2 mrt 2013 om 12:57vm 
Судя по ажеатажу вокруг игры субтитры будут по любому, а вот озвучка зависит от покупаемости игры. Многие пользуются ♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥ами и ето снижает шансы.
henly 2 mrt 2013 om 1:07vm 
Надо издателям на кикстартер сделать сбор денег на перевод) да и все, если накопится достаточная сумма чтобы переводить значит уже не у убыток)
Кому не лень разошлите обим идею)
Laatst bewerkt door henly; 2 mrt 2013 om 1:11vm
henly 2 mrt 2013 om 1:09vm 
do fundraising for the Russian translation on Kickstater
Ximer13 2 mrt 2013 om 3:02vm 
а каки имено издателя? Да и то это надо делать ближе к выходу игры когда все диологи будут готовы, а это будет не скоро к сожалению.
malksrather 2 mrt 2013 om 3:05vm 
Скорее всего локализировать будут те же, кто локализировал Dreamfall. Там перевод был на высоте, если все будет как в прошлый раз, не пожалею денежку и куплю на русском.
1-15 van 51 reacties weergegeven
< >
Per pagina: 15 30 50