此遊戲現在上架到 Steam 上了!

感謝您的幫忙讓這款遊戲透過 Steam 發行。更多資訊包括 Steam 商店頁面連結可於下方找到。

Unepic
Doblaje al castellano (Spanish dubbing)
2013 年 06 月 7 日 - franfistro

(English bellow)

Unepic vendrá con el doblaje al castellano de serie para los que tengan Steam en Castellano.
Os dejo un video de Youtube un poco antíguo pero donde se puede escuchar el doblaje de todo el tutorial hasta la caja central:

(si clicais el video se reproducirá aquí mismo, sin abrir página nueva)

http://www.youtube.com/watch?v=j16J1naanVE

Unepic will include the Spanish dubbing for those who have Steam in Spanish, or those who set the language of Unepic to Spanish using the Steam settings.
This is a link to a video in YouTube a bit dated but where you can hear the voices of the whole tutorial.



pd: unforntulately there is no English version of voices yet. I had a few problems with actors, but I expect to try again after the release.

27 則回應
< >
Metnoch 2013 年 09 月 3 日 @ 下午 5 時 28 分 
Muy buenos dialogos en español, vale realmente la pena, muy gracioso y entretenido, recomendable en todo.
Stoneth 2013 年 06 月 11 日 @ 上午 10 時 51 分 
I appreciate the voice acting even there will be no English audio. It really adds to the game. Can you at least set it so that we get Spanish audio with English subtitles in release?
Celebrimnar 2013 年 06 月 11 日 @ 上午 3 時 29 分 
Gracias fanfistro por tu respuesta, cuando lo compre jugaré en español entonces.
Y para los que piensan que fue una chorrada de comentario... entiendo que hay personas que su ignorancia o poco conocimiento del tema les hace irse por lo que están acostumbrados, es normal, pero luego de un poco de estudio o incluso simplemente con prestarle suficiente atención al tema es fácil comprender por qué el idioma original siempre es el mejor. Incluso cuando es un idioma que no entiendes el hecho de poder escuchar la voz que fue seleccionada y aceptada como más acorde por los creadores/director le da la chispa que muchas veces no existe por problemas de doblaje. Y como dice franfistro, si algo está creado en un idioma, al traducirlo a otro pierde parte del sentido original, y por ende su gracia, lírica, semántica, y otro montón de detalles.
Urraca 2013 年 06 月 9 日 @ 下午 3 時 15 分 
Madre mía, joder con la voz de Baxa, cada vez es mas chula!!!! que ganas de poder jugarlo en su versión completaaaa!!!!
malditostuntman 2013 年 06 月 9 日 @ 下午 12 時 26 分 
¡Qué genial! :D
Sr_Floppy 2013 年 06 月 9 日 @ 上午 12 時 48 分 
¡Perfecto!, muchas gracias ;)
TJF588 2013 年 06 月 8 日 @ 下午 8 時 47 分 
Hay un gato en mis pantalones?

(Hablo Ingles; anyway, good on beefing the game up!)
kajoona 2013 年 06 月 8 日 @ 下午 6 時 52 分 
Jarl, acabo de comprarlo y probarlo con las voces en castellano y el juego es buenérrimo. Me encanta el doblaje y el humor que gasta. Todo mi apoyo, franfistro! Ánimo y muchísimas gracias por este genial juego!
Petatron 2013 年 06 月 8 日 @ 下午 6 時 27 分 
Que ganas de re-jugarlo. Mira que antes estaba genial pero ahora va a ser la leche.
NMakhno Insurgente 2013 年 06 月 8 日 @ 下午 4 時 57 分 
Están de lujo el doblaje, es bastante divertido.