DOOM 3: BFG Edition

DOOM 3: BFG Edition

165 ratings
Русификация текста Doom 3 от 1C с доработками + русский текст Doom 1 и Doom 2
By Fabler and 1 collaborators
Только для BFG-издания! Русификация Doom 3 на базе оригинального текста 1C. А также любительский перевод Doom 1 и Doom 2. Плюсом этой русификации является то, что в неё внесены исправления ошибок локализации от 1C. А также допереведенно много чего оставшегося без перевода по сравнению со студией ENPY. Минус русификации, не работают достижения. Поэтому, если вы хотите поиграть ради достижений, качайте текст от студии ENPY. А если вы хотите просто поиграть в игру ради атмосферы с качественным переводом, то скачивайте этот текст.
 
Rate  
Favorite
Favorited
Unfavorite
Предисловие



Переведён абсолютно весь текст, который есть в языковом файле.
(все тексты заданий, все письма, все названия предметов, помещений и т.п.)

При создании русификации для Doom 3 и RoE использовалось 85% текстов от 1C
В остальные 15% включены мои личные исправления их перевода + некоторые части, уже переведённые 1C я перевёл их заново с нуля. Однако все их ошибки я исправлять не стал. Поэтому если увидите в игре странный перевод, в D3 или RoE - то, думаю вы легко узнаете его)

The Lost Mission переведён на 100% самостоятельно. При создании перевода использовались 4 англо-русских словаря (для подбора наиболее подходящих синонимов) + пара словарей идиом. (для наиболее точной передачи смысла). Чаще всего перевод
выполняется смысловой, а не дословный. Однако мною сохранён стиль всё того же локализатора.
Для перевода отдельных терминов в качестве словаря использовался оф. русский перевод Doom 3 от 1C.
Также сохранён стиль именования помещений (порядок слов, вид текстовой конструкции перевода). Проще говоря, Lost Mission переведён
качественно, вручную и в стиле 1C. Делалось это для того, чтобы перевод Doom 3 BFG Edition выглядел монолитным и цельным.

Всего переведено вручную (а не взято у 1C) 2488 элементов.
Если измерять Word'ом - то переведённый текст занимает 93 страницы, состоит из 13 156 слов (каждое набрано вручную) 86 730 знаков (без пробелов)

Под 1 элементом подразумевается текстовая переменная, состоящая минимум из 1 слова, максимум из нескольких абзацев в 50 слов.
Перевод текста вручную занял около недели. Т.к. там немало текста.

Переведены и все переменные относящиеся к консолям и к Steam'у. Поэтому русификатор подходит и для консольных версий. Хотя я не проверял)

Перевод совместим с последним на сегодняшний день патчем игры.

В переводе участвовали:

- Y-Dr. Now (я) ~70% текста, модерация перевода, сортировка текста, сборка русификатора, тестирование, подготовка текстов и т.д.
- Jazzis (~12% текста) - перевод.
- parabashka (~4% текста) - перевод, модерация + внесение идей по поводу перевода некоторых сложных мест.
+ ряд некоторых людей, чей вклад менее 2% и состоит, в основном, из копирования ненуждающихся в переводе цифр, либо переводе пары-тройки простых предложений или внесение идеи. Всех их указывать не стану, однако спасибо им за вклад тоже скажу.
Для тех, кто дружит с математикой, сложил все проценты и не понимает куда делись ещё около десятка процентов - скажу - это опять
же либо ненуждающиеся в переводе отдельные цифры, либо отредактированные мной места. По большой части это просто ctrl+c ctrl+v цифр из английского файла.

Помимо перевода Doom 3, теперь устанавливается перевод меню и названий уровней из Doom 1 и Doom 2, входящих в BFG Edition.

Шрифт нарисован мной, однако часть букв в нём и некоторые отдельные картинки базируются на самом старом русификаторе первого дума, автором которого является Kilian.
Русский текст D3
  • Путь к основной библиотеке steam для установки считывается из реестра. Если игра установлена в созданную пользователем библиотеку, то уж подставите путь к игре сами.
  • Копии текущих файлов создаются и при удалении всё возвращается на место.
Ссылка на сам русификатор: https://+yadi.+sk/d/agIf433wo3VwR (уберите плюсы)
Русский текст D1 и D2

Оставшийся текст без перевода (в doom1 и doom2) буквально вшит в exe'шник игры. Так как изменение официального exe'шника считается взломом, поэтому в качестве альтернативы пришлось использовать другой метод перевода, более легальный =).

Если вы хотите сыграть в Doom 1 и Doom 2 с полной версией перевода, то после установки русификатора из этого руководства поставьте это дополнение к русификатору и запускайте игру через exe'шник RBDoom3BFG.exe. В архиве с файлами также есть текстовый файл с более подробной информацией. Тут скажу лишь что это не обычный rbdoom3bfg, а модифицированный под мой русификатор. Поэтому если у вас уже был этот файл, вам нужно использовать именно мой. Текст вшит прямо в него.

  • Закинуть содержимое архива в папку с игрой, подтвердив замену.
  • По желанию сделайте бэкап заменяемых файлов doom.wad и doom2.wad.
ВНИМАНИЕ!!! Устанавливайте дополнение только в том случае, когда у вас установлен основной русификатор из раздела "Файл".
Ссылка на дополнение к русификатору: https://+yadi.+sk/d/JrMCcAqRp2VQb (уберите плюсы)
Русская озвучка D3
Наконец-то появился порт русской озвучки для DooM 3 BFG. Портирована озвучка как для основной игры Doom 3, так и для дополнения RoE. А ещё появилась озвучка к Lost Mission. Не хочу копипастить чужое, поэтому просто переходите к соседнему руководству и скачивайте озвучку по нему. Кстати, после установки озвучки, достижения в игре не будут работать. Но в скором времени скорее всего это исправят.
Скриншоты
[/previewicon]
< >
86 Comments
Y-Dr. Now ©  [author] Sep 7 @ 11:32am 
Lightwave - ещё как проверяет. В первом и единственном патче прочитайте историю изменений. У многих файлов появились контрольные суммы в виде crc-файлов. Если они не совпадают, то игра не стартует. Если они просчитаны, но файлы изменены - появляется сообщение о том, что достижения не работают из-за использования читов. Т.к. файлы изменены. Если файлы не менять, то игра работает нормально.
Lightwave Sep 3 @ 4:37am 
> игра проверяет контрольные суммы всех файлов
Нет, не проверяет.
valera1978 Aug 29 @ 9:13pm 
Есть руссификатор текста от ENPY,там достижения работают.
Принцесса Чайка Aug 28 @ 10:59am 
Спасибо огромное. Люблю читать игровую инфу, а с английским туго. Несколько дней искал перевод(РАБОЧИЙ),а тут просто случайно открыл оверлей и Ваше руководство. Спасибо за работу!
Y-Dr. Now ©  [author] Aug 27 @ 6:51am 
Уже много раз повторял - игра проверяет контрольные суммы всех файлов. Это такой встроенный античит. Любые изменения в файлах игры считаются читами. А т.к. русификатор как раз изменяет внутриигровые файлы, добавляя русский текст и шрифт, то это и считается вмешательством в игру и читами.
K14M Aug 27 @ 5:17am 
Dark Messiah, по тому что достижения не работают при ЛЮБОЙ модификации игры.
Dark Messiah Aug 27 @ 2:26am 
Почему не работают достижения с этим русификатором?
K14M Aug 26 @ 6:39am 
Неужели так сложно уменьшить размер шрифта?
Y-Dr. Now ©  [author] Aug 26 @ 5:36am 
ivanproff - это конечно хорошо, что ты сделал свой шрифт, но косяки тоже есть.
Проблема прошлого шрифта была ещё и в том, что он слишком большой и широкий и многие буквы физически такие огромные что фразы не умещались в экраны. У тебя эта проблема ещё более усугублена. Твой шрифт ещё шире и толще и теперь текст не влезает в ещё большем количестве панелей и внутриигровых экранов. А в кпк даже фраза Личные данные не влезает. А помещается только "Личные ДЮ" - причём понятия не имею откуда берётся буква Ю. Явно ещё одна проблема твоей версии шрифта.