Steam telepítése
belépés
|
nyelv
简体中文 (egyszerűsített kínai)
繁體中文 (hagyományos kínai)
日本語 (japán)
한국어 (koreai)
ไทย (thai)
Български (bolgár)
Čeština (cseh)
Dansk (dán)
Deutsch (német)
English (angol)
Español - España (spanyolországi spanyol)
Español - Latinoamérica (latin-amerikai spanyol)
Ελληνικά (görög)
Français (francia)
Italiano (olasz)
Bahasa Indonesia (indonéz)
Nederlands (holland)
Norsk (norvég)
Polski (lengyel)
Português (portugáliai portugál)
Português - Brasil (brazíliai portugál)
Română (román)
Русский (orosz)
Suomi (finn)
Svenska (svéd)
Türkçe (török)
Tiếng Việt (vietnámi)
Українська (ukrán)
Fordítási probléma jelentése
Edito: una cosilla :p "Acuerdo de Subscriptor" debería de ser sin b. "Suscriptor"
:P
Graciás por la corrección, ahi me patinó el termino inglés. Ya está modificado ;)
Y gracias a todos!
No, si tienes toda la razón. Cada cual escribe como le dá la gana, hombre, faltaría más. Aunque lo escrito sea completamente incomprensible y desmuestre la falta de capacidad craneana del sujeto de turno, hay que defender su derecho a cometer las faltas de ortografía que desee. Ahí, ahí...
Ahora en serio, muy buena la traducción. No sé si este foro tiene chinchetas, pero debería.
¡Y enhorabuena de nuevo!
Editados todos los puntos que comentas. Muchas gracias por el aporte ;)
Bien por el foro, finalmente tener las reglas bien claveteadas en primera plana. \o/