Yesterday > 일반 토론 > 제목 정보
Svalin 2012년 11월 5일 오전 10시 33분
¿No está en español?
Me pregunto por qué no habrán 'traducido' este título. Y digo traducido entre comillas porque Pendulo Studios es una compañía española. Me parece feo no, lo siguiente, que una desarrolladora de videojuegos de nuestro país lo saque en 3 idiomas y ninguno el nuestro. Vergonzoso

Y eso que tengo 3 juegos de ellos, pero me tocaron de regalo en lo de los cupones de Steam en las navidades del 2011, cambiando los trozos de carbón..
Pero vaya, que obviamente no pienso comprar ninguno, esos 3 fueron gratis por la cara, mientras no lo pongan en nuestro idioma
17개 중 1-15 표시중
< >
mysticaliptica 2012년 11월 5일 오후 12시 24분 
En español estará, supongo, en algún momento... lo digo con el desconocimiento. Lo que pasa es que steam no lo tiene en cuenta o no les interesa en algunos casos. Es algo que me fastidia mucho de steam. Aunque quizás no sea culpa de ellos... no lo sé
mysticaliptica님이 마지막으로 수정; 2012년 11월 5일 오후 12시 25분
Asturok 2012년 11월 5일 오후 2시 46분 
Pendulo Studios hace juegos para FX interactive en españa y en español, luego otra distribuidora (en este caso Focus Home Interactive) les compra el juego, lo traduce a los idiomas que les interesa y lo vende por el mundo.
¿que pasa? que es focus quien vende el juego en steam, no tienen ningun tipo de acuerdo comercial con FX españa, asi que la version de steam es la "internacional". steam no tiene ninguna culpa de ello y pendulo studios tampoco, si lo quieres en español compra la version de FX en caja
Dulce 2012년 11월 5일 오후 7시 07분 
A mi me lo han regalado y yo la verdad no entiendo mucho el ingles. Hay posibilidad que lo pongan en español y se pueda cambiar el idioma en el juego una vez comprado? :( que chasco, con las ganas que tenia de jugarlo y me lo regalaron con toda la ilusión. Que mala pata.
Svalin 2012년 11월 5일 오후 9시 18분 
Asturok, no compro juegos en caja. La caja ocupa sitio y coge polvo, hasta que 2 años más tarde te decides a tirarla. Eso por no hablar del coñazo de tener que instalar desde un DvD o tenerlo metido siempre que se quiera jugar.. eso de los juegos en formato físico tiende a desaparecer

En cuanto a Pendulo Studios, quizá debería (ya que es la creadora del juego), revisar sus compromisos con otras empresas, tipo Focus Home Interactive, y añadir una cláusula por la cual el juego también salga en español, localización de audio incluida. ¿Por qué? Múltiples razones.. una: el juego ya está traducido al español, así que no incluir el idioma es de idiotas (menor amplitud de ventas), dos: qué menos que dejar el idioma natural en el que fue creado el juego, vamos digo yo.. tres: ¿está en francés? ¿en serio? ¿cuántas personas del mundo salvo franceses, belgas y algún que otro país africano (y allí Steam ni Focus venden..) hablan francés? O mejor dicho, comparativamente hablando, ¿qué cantidad de personas de países del 1º y 2º mundo hablan español?

Culpa de Focus Home Interactive, estamos de acuerdo. Y culpa también de Pendulo Studios que deja que ninguneen su/nuestro idioma

Conste que de Steam no me he quejado en ningún momento. La única queja que tengo de Steam es como dice mysticaliptica, que a veces un juego está traducido al español, hasta con localización de audio y todo, y ni lo pone.. y eso es indignante

Dulce, tu única opción por lógica sería conseguir prestado el juego en caja y copiar el contenido de idioma a la carpeta de Steam, un poco el rollo que pasó con 'The longest journey' (curiosamente también de FX) que en Steam no está en español y en caja sí

Si los españoles no compráramos juegos que no están en español, entre el mercado latinoamericano y el nuestro, sus cifras bajarían muy mucho. Entonces es cuando se darían cuenta, pero mientras sigamos pagando, pues nada.. porque en el color de los billetes no pone la nacionalidad
iacobus magnus 2012년 11월 6일 오전 1시 25분 
Ese razonamiento tiene un problema, y es que los derechos de la versión en español pertenecen, probablemente, a FX, así que el acuerdo debería ser en todo caso entre Focus y FX.

Por su parte, Pendulo no creo que tenga una posición negociadora demasiado fuerte, dado que su última aventura intentaron financiarla por crowdfunding para no tener que depender de una editora...
Asturok 2012년 11월 6일 오전 3시 30분 
Yo no digo que la versión en caja sea mejor, de hecho yo no compro nada en caja ya. Digo que si lo quieres en español tienes que comprar la versión en caja porque es la única versión en español que hay.

Si hacen un acuerdo focus-fx obviamente fx querría su parte de beneficios y seguramente a focus no le haria tanta gracia, las negociaciones no son "soy español, poned mi juego en español que tengo derecho" y seguramente quien menos tiene que ver en todo el asunto es pendulo studios, ellos sólo son los currantes que hacen lo que sus jefes les mandan y no tienen ningun poder de decisión sobre cómo vender su obra aunque la hayan hecho ellos.

Sobre que esté en aleman y francés pues verás, es que alemania y francia son paises mas avanzados que españa en estos términos y tienen regulado x ley que si el juego no esta traducido a su idioma no se puede vender en su territorio (esto tambien tiene su parte mala cuando se pierden algun juego por culpa de esto)
Svalin 2012년 11월 6일 오전 5시 40분 
Pues si Pendulo Studios, que es la que crea el juego de cero, y lo hace absolutamente todo, luego no tiene postura de peso ni capacidad para ciertas cosas, muy sinceramente lo digo: que se dediquen a las chapas

En cuanto al tema de idiomas, estamos hablando de países del 1º mundo. Si me dices el francés, que se habla en Bélgica y échale que como unos 5-6 países africanos, pues eso: cuota de mercado = Francia y Bélgica, punto. Sin embargo el español es España y toda centro y sudamérica a excepción de Brasil. Pero a lo que voy: el español, el 2º idioma más hablado del mundo, sólo por detrás del chino mandarín. El inglés el tercer idioma. El francés y el alemán pues eso, deben estar del puesto 10 para abajo. Y como hablamos de países del primer mundo todos, pues mercado que pierden. Eso más obvio imposible

Ara, que por mí sin problemas. Mi regla es simple: si el juego no está en español, no lo compro. Ya sepa yo hablar francés, alemán, inglés, sueco o suajili. O lo ponen en mi idioma o lo llevan claro. He tenido mala suerte y he comprado un par de juegos de Steam sin darme cuenta de que no estaban en español, pero vaya..

La posición de fuerza, al fin y al cabo, la tiene el comprador, no el vendedor
Dulce 2012년 11월 6일 오후 4시 10분 
Svalin, gracias por tu consejo.
Yo ahora miraré con lupa los juegos que deseo aun que me he dado cuenta que el juego nuevo este que han sacado "Lucius" dice que está en español y yo no veo en idiomas que así sea, eso deberian arreglarlo por que luego vienen estos problemas y etc etc.
Me pregunto si podré descargarme ese parche de idioma por internet ya que no conozco a nadie que pueda tener el Yesterday, que opinais?
Dulce님이 마지막으로 수정; 2012년 11월 6일 오후 4시 11분
Vampyre 2013년 3월 13일 오후 3시 28분 
Yo compro constantemente juegos que no están es español, no me importa ni lo exijo, pero ahora, cuando una compañía española le echa huevos y saca adelante juegos de calidad de un genero en el que hacía tiempo que no veía nada tan bueno y les/nos hacen un desprecio tan grande no distribuyendo en steam la versión en español es cuando decido no comprarlo, la trilogía Runaway es el único juego que me he cmprado en formato físico en muchos años (y ya la tenía en steam en inglés) pero una y no más, lo siento gente de pendulo, no pienso comprar vuestros juegos en formato físico (como los de ningún otro, es algo tercermundista) y no pienso comprar versiones castradas y adulteradas desprovistas de su verdadero idioma original, quzá sea un "que se joda el capitán que no como rancho" pero yo por que me insulten no pago.
Vampyre님이 마지막으로 수정; 2013년 3월 13일 오후 3시 29분
trollkatt 2013년 4월 28일 오전 9시 03분 
Svalin:
Tienes toda la libertad de no comprar algo por cualquier razón que quieras, desde luego. Aquí hay una explicación del por qué para muchos desarrolladores no es prioridad el español:

Es verdad, en casi toda latinoamérica hablamos español. Pero la mayor parte de las personas _detesta_ absolutamente el doblaje español peninsular por lo que les tocaría hacer un doblaje específico para Latinoamérica. No tengo ningunas cifras, pero conozco mucha gente que preferiría jugar el juego con el idioma original (y subtítulos, de ser necesario) al doblaje español peninsular.

Las posiciones en cuanto a número de hablantes que mencionas son correctas pero te estás refiriendo a los idiomas hablados de manera nativa (es decir como primera lengua). Si tomamos en cuenta los idiomas que son hablados de manera nativa y de manera secundaria, el inglés tiene un mercado mucho mayor.
Otra cosa que no tomas en cuenta es el poder adquisitivo de las personas. Sí, España es primer mundo, pero ningún país de Latinoamérica lo es. Por lo tanto el mercado en Español no es tan grande como crees. Adicionalmente la correlación entre personas con poder adquisitivo y personas que pueden hablar inglés en países latinoamericanos es bastante alta.

Entonces tiene mucho sentido trabajar en hacer una versión en inglés primariamente y dejar las localizaciones como algo secundario.

Un par de detalles más que no tomas en cuenta: La mitad de Canadá habla francés y México está en Norteamérica y no en Centroamérica (por ello prefiero usar el término Latinoamérica).

--

En cuanto al desarrollo: Aunque el desarrollador sea quien hace todo el trabajo de diseñar e implementar el juego, quien los financia (las compañías publicadoras) es quien tiene la última palabra.

--

Yo en lo personal detesto todos los doblajes y prefiero los actores de voz en el idioma original, ya sea chino, japonés, o inglés, y ponerle subtítulos de ser necesario.
Svalin 2013년 4월 28일 오전 9시 21분 
Sí, cada cual con su opinión obviamente. Y todos somos libres de comprar o no comprar un producto, cuales quiera que sean las razones. Eso que vaya por delante

Me refiero en particular, si ahondo sobre la cuestión, a dos cosas:

1- La desarrolladora es española, y aunque dependa de segundos o terceros a la hora de publicitar/manufacturar su juego, digo yo que podrían poner un poco más de empeño en que se tradujera también a su lengua nativa. Sea español de España, de Perú, México o de donde sea

Me imagino en su situación, hacer un trabajo durante meses junto con un grupo de trabajo totalmente de mi nacionalidad (sea la que sea), y que no podamos disfrutar del producto en nuestro idioma. Además, no nos engañemos, la inmensa mayoría de empresas (vertical y horizontalmente hablando) que se dedican a los videojuegos suelen tener pingües beneficios..

2- Hay juegos que están traducidos al alemán y no al español. Y ahí sí que no hay ningún componente de segundo idioma. Porque el alemán se habla en Alemania, Austria y para de contar. Puedes añadir si quieres algunas regiones colindantes que puedan hablarlo, o incluso que tengan pseudo-dialectos mezclado con su propio idioma, pero ya está. Eso, comparativamente hablando con el español es poco menos que un insulto y desprecio. Puestos a eso, también el alemán difiere según en qué zona de Alemania vivas. Y por otro lado, aun cuando lo tradujeras a español de México, por ejemplo, ya tendrías un mayor número de compradores

Este segundo punto suele ocurrir mucho con juegos gratuitos online masivos, tipo Tera y demás. Que el cliente lo tienes en inglés, alemán y a lo mejor en francés. Y para el español, ajo y agua



Pero bueno. Coincido contigo, te doy en parte la razón, y por supuesto todos somos libres de hacer con nuestro dinero lo que queramos =P
Espero que tarde o temprano los hispanohablantes, que usamos el español en cualquiera de sus formas, nos ganemos un hueco entre todas estas compañías, porque sinceramente creo que lo merecemos (por múltiples motivos que tampoco me quiero extender)

Un saludo
Vampyre 2013년 4월 28일 오후 1시 43분 
Bueno, pues enteraros un poco del percal antes de comentar, si os place por supuesto, no es un problema de traducción, el juego se ha desarrrollado integramente en español las traducciones son los demás, por eso es una ofensa a todos los hispanohablantes y en concreto a los desarrolladores españoles no distribuirlo en SU IDIOMA ORIGINAL, no es que no hayan gastado dinero en traducirlo, es que han censurado el idioma original del juego, distribuyen los doblajes retirando el original.

Y si no fuera porque las copias físicas me parecen algo tercermundista me lo compraría como hice con el recopilatorio de Runaway después de sentirme estafado en steam, pero una y no más, lo siento por ellos y entiendo que no quieran morder la mano de quien les da de comer pero el que les da de comer y les paga el desarrollo les escupe a la cara cada vez que censuran su trabajo omitiendo el idioma ORIGINAL del juego al distribuirlo y nada tengo que echarles en cara a la gente de Péndulo.

Y teniendo en cuenta que esto es distribución digital y añadir un idioma más a la misma es simplemente cargar unos megas más en la transferencia de datos no hay excusa alguna para no hacerlo, alegremente pago 5 pavos mas por ello, aunque sea en forma de un DLC, el código está hecho, los audios y textos están ahí, pero el melasudismo de las compañías grandes también y eso no lo respeto.

Y siento si os parecen duros mis comentarios, lo son, pero este tema me ofende enormemente porque no es dajar de hacer un trabajo si no despreciar uno ya hecho por razones simple y llanamente xenofobas.

P.D. Lo de la cópia física lo digo porque en ese formato si está en Español, pero no paso por el aro al igual que no me compro los libros escritos a cincel en losas de marmol y pagandolos al peso.
Vampyre님이 마지막으로 수정; 2013년 4월 28일 오후 1시 45분
Svalin 2013년 4월 28일 오후 2시 16분 
Sí, también totalmente de acuerdo contigo

De todas maneras la mejor manera que hay para combatir esta clase de cosas es tan simple como no comprar el juego. Y todos sabemos que, si queremos jugarlo, lo hacemos.. you know what I mean..
Así que eso, no se compra, no español, no dinero, y aquí paz y después gloria. Si todos hiciéramos igual, se darían cuenta (porque otra cosa no, pero tontos no son) de que su volumen de ventas disminuye sobremanera, investigarían el asunto, hallarían la razón, y quién sabe si a corto-medio plazo empezarían a replantearse su política e incluir nuestro idioma

Pero insisto de nuevo, cada cual que haga con su dinero lo que quiera. Yo tengo muy claro lo que voy a hacer con el mío
trollkatt 2013년 4월 28일 오후 3시 44분 
En ese caso creo que lo que está pasando es algún problema raro de derechos de autor... de otra forma no veo sentido a que no tenga el idioma español si ya existe.

¿Han intentado escribir al desarrollador? No siempre son de oídos sordos.
A lo mejor no se han dado cuenta de lo importante que es para ustedes.

@Vampyre: Interesante que consideres usar "tercermundista" como un adjetivo para descalificar.
Vampyre 2013년 4월 29일 오후 12시 50분 
Lo uso para referirme a algo subdesarrollado.
pero sea como sea, de la RAE:

tercermundista.
1. adj. Perteneciente o relativo al Tercer Mundo.
2. adj. despect. De calidad muy deficiente.

Tercer Mundo.
1. m. Conjunto de los países menos desarrollados económica y socialmente.

Yo no invento el idioma ni tampoco pretendo ofender a nadie con el, solo son símbolos que representan ideas.
Vampyre님이 마지막으로 수정; 2013년 4월 29일 오후 12시 52분
17개 중 1-15 표시중
< >
페이지당: 15 30 50
게시된 날짜: 2012년 11월 5일 오전 10시 33분
게시글: 17